An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

البيت الأبيض
11 تشرين الثاني/نوفمبر 2022
مركز تونينو لامبورغيني الدولي للمؤتمرات
شرم الشيخ، مصر
03:50 عصرا بتوقيت مصر

الرئيس السيسي: أهلا بك في مدينة شرم الشيخ يا فخامة الرئيس. أرحب أيضا بوفدك، هذه فرصة رائعة ونحن نحتفل هذا العام بالذكرى المئة للعلاقات الأمريكية المصرية.

اسمح لي أن أقول إنها لفرصة عظيمة أن نحتفل الآن بالذكرى المئوية لإقامة العلاقات بين مصر والولايات المتحدة.

وتعد زيارتك إلى شرم الشيخ انعكاسا حقيقيا لمتانة العلاقة بين بلدينا وستعطي زخما كبيرا لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ (كوب 27).

هذه أيضًا فرصة عظيمة نستطيع من خلالها تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين بلدينا.

أتيحت لي بالأمس فرصة لقاء رئيسة مجلس النواب الأمريكي نانسي بيلوسي وعدد من أعضاء الكونغرس الأمريكي، وتحدثنا عن قضايا متعددة. كان ذلك رائعا.

أود أن أغتنم فرصة وجود وسائل إعلام أمريكية معنا للتحدث عن قضايا الشرق الأوسط ككل وكيف تتطور الأمور في هذه المنطقة.

أود أن أؤكد أولا على متانة العلاقة الاستراتيجية بين مصر والولايات المتحدة والتي لم تتغير على مدى 40 عاما. جمعنا دائما تفاهم مشترك بشأن كافة القضايا المتعلقة بهذه المنطقة.

ولكن ثمة نقطة تعتبر دائما محور النقاش، ونحن نقدرها كثيرا، وهي الجزء المتعلق بحقوق الإنسان. نحن نتبع في هذا الصدد بالذات نهجا شاملا أود أن تسمعوا عنه منا وتتابعوه لأننا حريصون جدا على تحسينه.

لقد أطلقنا استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان، ثم أطلقنا مبادرة أخرى للحوار الوطني هذا العام. وتزامن ذلك مع تشكيل لجنة العفو الرئاسية. نحن نتابع بذلك كافة القضايا ذات الصلة وتتم الموافقة على كافة القوائم المقترحة.

لا أعتقد أنه من المناسب أن نستغرق كامل الوقت للتحدث عن هذه المسألة أثناء تواجدكم هنا، ولكنني أردت أن أستعرض الموضوعات ذات الاهتمام المشترك بشكل عام.

أهلا بك يا فخامة الرئيس.

الرئيس بايدن: أستطيع أن أستمع إليك أكثر بكثير يا فخامة الرئيس.

الرئيس السيسي: أقدر لك كلامك هذا.

الرئيس بايدن: أنا أعني ما أقوله.

الرئيس السيسي: أقدر لك كلامك. شكرا.

الرئيس بايدن: أود أن أبدأ بشكرك على استضافة مؤتمر كوب 27. لطالما أطلق على مصر لقب “أم الدنيا” لذا يبدو من المناسب أن تستضيف هذا الجهد البيئي.

وشكرا لتذكيرنا بمدة إلحاح هذه الأزمة. هذه أزمة ملحة وينبغي بنا أن نبذل جهداً أكبر بكثير.

الرئيس السيسي: صحيح.

الرئيس بايدن: ولهذا أرسلنا أفضل – الوزير كيري الذي يعرف عن البيئة وما ينبغي أن نقوم به أكثر من معظم من أعرفهم.

وبالمناسبة، كانت مصر وسيطا رئيسيا، وأنا أقدر ما تمكنا من تحقيقه في ما يتعلق بغزة والشراكة القوية لمكافحة الإرهاب التي أنشأناها.

لقد تحدثت مصر بقوة في الأمم المتحدة في مواجهة الحرب الروسية في أوكرانيا، ونحن نقدر ذلك كثيرا.

سنناقش اليوم أيضا مجموعة كاملة من القضايا الثنائية وقد أشرت إلى بعضها، مثل الحفاظ على شراكتنا الدفاعية القوية والسعي إلى شرق أوسط أكثر تكاملا ومواصلة حوارنا حول حقوق الإنسان. ويسعدني أن أسمع خبر تأليف اللجنة الرئاسية.

أتطلع إلى حديثنا. كما قلنا أثناء سيرنا في القاعة، يصعب تصديق مرور مئة عام على إقامة العلاقات الثنائية المتينة.

الرئيس السيسي: نعم.

الرئيس بايدن: آمل أن نتمكن من القول إننا أقرب وأقوى من النواحي كافة عند انتهاء الاحتفالات في نهاية هذا العام.

الرئيس السيسي: نعم.

الرئيس بايدن: شكرا على استضافتي.

الرئيس السيسي: هذا من دواعي سروري.

03:58 عصرا بتوقيت مصر


للاطلاع على النص الأصلي: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2022/11/11/remarks-by-president-biden-and-president-abdel-fattah-el-sisi-of-egypt-before-bilateral-meeting/

هذه الترجمة هي خدمة مجانية، مع الأخذ بالاعتبار أن النص الانجليزي الأصلي هو النص الرسمي.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future