An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

البيت الأبيض
واشنطن العاصمة
7 شباط/فبراير 2023

مبنى الكابيتول
[مقتطفات]

السيد رئيس مجلس النواب. شكرًا لك. يمكنك أن تبتسم، لا بأس. شكرا لك شكرا لك شكرا لك. شكرًا لك. تفضلوا.

السيد رئيس مجلس النواب، والسيدة نائبة الرئيس، والسيدة الأولى، والسيد الثاني. من الجيد رؤيتكم هنا. وأعضاء الكونغرس.

وبالمناسبة، رئيس القضاة، قد أحتاج إلى أمر من المحكمة. هي ستذهب إلى المباراة الرياضية غدًا، والأسبوع القادم؛ لا بد لي من البقاء في المنزل. علينا أن نعمل شيئا هنا.

أعضاء مجلس الوزراء، والقادة العسكريين. رئيس القضاة، ومساعدي القضاة، وقضاة المحكمة العليا المتقاعدين، وأنتم إخواني الأميركيين.

****

إن قصة الولايات المتحدة هي قصة التقدم والصمود والمرونة. إنها قصة المضي قدما دائما. إنها قصة عدم الاستسلام أبدًا. إنها قصة فريدة من نوعها بين قصص الدول كافة. نحن الدولة الوحيدة التي تخرج من كل أزمة أقوى مما كانت عليه. وهذا ما نقوم به مرة أخرى. انظروا أيها الإخوة، هذا ما نفعله مرة أخرى.

****

أين كُتب على أن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تقود العالم في مجال التصنيع؟ لا أدري أين كُتب ذلك. لقد استوردنا المنتجات وصدرنا الوظائف لعقود طويلة جدا من الزمن. ولكننا الآن بتنا نصدر المنتجات الأميركية ونخلق وظائف أميركية بفضل ما قمتم به جميعكم.

أيها الإخوة، التضخم مشكلة عالمية نظرًا إلى الوباء الذي عرقل سلاسل التوريد وحرب بوتين الظالمة والوحشية ضد أوكرانيا، والتي عرقلت توريدات الطاقة والغذاء وقيدت خروج الحبوب من أوكرانيا. ولكننا اليوم أفضل حالا من أي دولة أخرى في العالم.

****

ودعونا نتفق أيضا على موضوع الهجرة ونجعله مسألة مدعومة من الحزبين مرة أخرى. نحن نعلم أن لدينا اليوم عددًا قياسيًا من الموظفين العاملين على تأمين الحدود والذين أوقفوا 8000 من مهربي البشر وضبطوا أكثر من 23 ألف رطل من مخدرات الفينتانيل في الأشهر القليلة الماضية.

وقد أطلقنا في الشهر المنصرم خطتنا الجديدة بشأن الحدود، حيث أدت إلى انخفاض الهجرة غير الشرعية من كوبا وهايتي ونيكاراغوا وفينزويلا بنسبة 97 بالمئة. ولكن مشكلة حدود الولايات المتحدة لن تجد لها حلا إلا عندما يتحرك الكونغرس.

وفي حال امتنعتم عن تمرير خطتي الشاملة المتعلقة بإصلاحات الهجرة، قوموا على الأقل بتمرير خطتي الرامية إلى توفير المعدات والضباط اللازمين لتأمين الحدود، وسبيل إلى المواطنة للحالمين وأصحاب الوضع المؤقت وعمال المزارع والعمال الأساسيين.

****

إن قدرتنا ليست مجرد مثال على قوتنا فحسب، بل هي قوة المثال الذي نقدمه، فلنتذكر أن عيون العالم مركزة علينا. وقد تحدثت من هذه القاعة منذ عام وبعد بضعة أيام من قيام فلاديمير بوتين بشن هجومه الوحشي على أوكرانيا.

إنه اعتداء دموي يذكر بصور الموت والدمار في مختلف أنحاء أوروبا إبان الحرب العالمية الثانية. كان الاجتياح الذي قاده بوتين بمثابة امتحان لهذا العصر وامتحان للولايات المتحدة وامتحان للعالم أجمع.

هل سنقف في صف أهم المبادئ الأساسية؟

هل سنقف في صف السيادة؟

هل سنقف في صف حق الشعوب في العيش خارج براثن الاستبداد؟

هل سنقف في صف الدفاع عن الديمقراطية؟

إن الدفاع عن الديمقراطية يكتسب أهمية بالغة بالنسبة لنا لأنه يحافظ على السلام ويقيد المعتدين المحتملين الذين يهددون أمننا وازدهارنا.

لقد بتنا نعرف الإجابات على هذه الأسئلة بعد مرور عام. نعم، سنقف في صفها. وهذا ما قمنا به بالضبط. هذا ما قمنا به. وقمنا معا بما تقوم به الولايات المتحدة دوما وعلى أفضل وجه. اضطلعنا بدور القيادة.

قمنا بتوحيد صف حلف شمال الأطلسي (الناتو). وقمنا ببناء تحالف دولي. وتصدينا لاعتداء بوتين. ووقفنا إلى جانب الشعب الأوكراني. وتنضم إلينا مرة أخرى اليوم سفيرة أوكرانيا لدى الولايات المتحدة، وهي لا تمثل دولتها فحسب، بل شجاعة شعبها أيضا.

سعادة السفيرة، إنها حاضرة هنا. الولايات المتحدة موحدة في دعمها لبلادك. أرجو منك الوقوف يا سعادة السفيرة حتى يتمكن الجميع من رؤيتك. شكرا. سنقف إلى جانبكم مهما طال الوقت الذي يستغرقه هذا الأمر.

تعمل دولتنا من أجل تحقيق المزيد من الحرية والمزيد من الكرامة والمزيد من السلام، ليس في أوروبا فحسب، بل وفي مختلف أنحاء العالم أيضا.

كان يقال قبل أن أتولى منصب الرئيس إن قوة جمهورية الصين الشعبية تزداد بينما قوة تتراجع الولايات المتحدة بين دول العالم. لم يعد الأمر كذلك.

لقد أوضحنا أننا نسعى إلى المنافسة وليس إلى النزاع وأوضحتُ ذلك أيضا على المستوى الشخصي في خلال محادثاتي مع الرئيس شي.

ولكنني لن أعتذر على استثمارنا في جعل الولايات المتحدة أقوى، استثمارنا في الابتكار الأميركي وفي الصناعات التي ستحدد المستقبل الذي تسعى الصين إلى الهيمنة عليه.

نحن نستثمر في تحالفاتنا ونعمل مع حلفائنا لحماية تكنولوجياتنا المتقدمة لئلا تُستخدم ضدنا. نحن نطور جيشنا لحماية الاستقرار وردع الاعتداءات.

إننا اليوم في وضع أقوى مما كنا عليه منذ عقود يمكننا من التنافس مع الصين أو أي دولة أخرى في العالم، أي دولة أخرى في العالم.

إنني ملتزم بالعمل مع الصين حيث نستطيع تعزيز المصالح الأميركية وإفادة العالم. ولكن فليكن في علم الجميع، أننا لن نتوانى عن التحرك للذود عن بلادنا إذا ما هددت الصين سيادتنا، وقد أوضحنا ذلك الأسبوع الماضي. وهذا هو بالتحديد ما قمنا به.

ولنكن واضحين، أنه ينبغي أن نتوحد جميعا عند الفوز في المنافسة مع الصين، فنحن نواجه تحديات خطيرة في مختلف أنحاء العالم. ولكن الديمقراطيات أصبحت أقوى على مدار العامين الماضيين، وليس أضعف.

لقد باتت الأنظمة الاستبدادية أضعف وليست أقوى مما كانت عليه. اذكروا لي قائدا دوليا واحدا يقبل بتبادل منصبه مع شي جين بينغ. اذكروا لي قائدا واحدا. اذكروا لي قائدا واحدا.

إن الولايات المتحدة تحشد العالم مرة أخرى لمواجهة هذه التحديات، بدءا من المناخ والصحة العالمية وصولا إلى انعدام الأمن الغذائي والإرهاب والعدوان الإقليمي.

وها هم الحلفاء يقومون بالمزيد وينفقون المزيد من الأموال ويتخذون المزيد من التدابير. وها هي الجسور تقوم بين الشركاء في منطقة المحيط الهادئ والشركاء في منطقة المحيط الأطلسي. ويدرك من راهنوا ضد الولايات المتحدة اليوم فداحة خيارهم. لم يكن الرهان ضد الولايات المتحدة رهانا رابحا يوما ما. لم يكن كذلك أبدًا.

****

إخواني الأميركيون، نحن نلتقي الليلة عند نقطة انعطاف. هذه واحدة من تلك المراحل التي لم تواجهها سوى أجيال قليلة، إذ إنها مرحلة تحدد فيها القرارات التي نتخذها الآن مسار هذه الأمة والعالم لعقود قادمة.

نحن لسنا بعابري سبيل في التاريخ، ولسنا بعاجزين أمام القوى التي تواجهنا. نحن شعب يمتلك القدرة. إننا نواجه امتحان العصر.

يتعين علينا أن نكون الأمة التي كنا عليها دائما وعلى أفضل وجه. علينا التحلي بالتفاؤل والأمل والتطلع إلى الأمام.

يتعين علينا أن نكون أمة تختار الضوء بدل الظلام والأمل بدل الخوف والوحدة بدل الانقسام والاستقرار بدل الفوضى.

يجب ألا ينظر بعضنا إلى البعض الآخر باعتبارنا أعداء، بل كمواطنين أميركيين.

نحن شعب طيب والأمة الوحيدة في العالم المبنية على فكرة. الأمة الوحيدة. الأمم الأخرى حددتها الجغرافيا والعرقيات، لكننا الأمة الوحيدة المبنية على فكرة. وهذه الفكرة هي أن كل واحد منا وجميعنا قد خلقنا متساوين على صورة الله، وأن هذه الأمة هي منارة ونبراس للعالم. أمة في عصر جديد من الإمكانيات.

لقد أتيتُ إلى هنا لأتمم واجبي الدستوري الذي يقضي بتقديم تقرير عن حال الاتحاد، وهذا هو تقريري.

حال الاتحاد قوي لأن روح هذه الأمة قوية وأساس هذه الأمة قوي وشعب هذه الأمة قوي.

أنا لست جديدًا على هذا المكان. إنني أقف هنا اليوم بعد أن خدمتُ طويلا بقدر طول فترة خدمة أي واحد منكم هنا. لكنني لم أكن أبدًا أكثر تفاؤلا بشأن مستقبلنا ومستقبل أميركا بقدر تفاؤلي اليوم. يكفي فقط أن نتذكر من نحن.

نحن شعب الولايات المتحدة الأميركية وما من شيء يفوق قدرتنا إذا تكاتفنا.

بارك الله فيكم جميعا وبارك في جنودنا.


للاطلاع على النص الأصلي: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2023/02/07/remarks-by-president-biden-in-state-of-the-union-address-2/

هذه الترجمة هي خدمة مجانية، مع الأخذ بالاعتبار أن النص الانجليزي الأصلي هو النص الرسمي.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future