An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

وزارة الخارجية الأمريكية
مكتب المتحدّث الرسمي
8 ذار/مارس 2021

واشنطن العاصمة

الوزير بلينكن: حين نضع سياستنا الخارجية، ونحن نضع في الحسبان حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، فإن سياستنا ستكون أكثر فاعلية وأكثر إنسانية وأكثر قدرة على إحداث فرق دائم في حياة الناس. وعندما ندعم النساء، فإننا نسهم في تعزيز التغيير المطلوب على نطاق أوسع بكثير. وذلك لأن النساء غالبًا ما يقمن بالعمل الشاق لتحقيق هذا التغيير.

أخيرًا، أودّ أن أذكر امرأة كنا كرّمناها في عام 2012، وهي سمر بدوي من المملكة العربية السعودية، وهي السيدة التي خاضت معركة طويلة من أجل أن تنال حرّيتها القانونية من تسلّط والدها، وغدت مدافعة بارزة عن حقوق المرأة في التصويت. لقد سُجنت منذ عام 2018، إلى جانب ناشطات أخريات في مجال حقوق المرأة، وننضم إلى الدول الأخرى في الدعوة إلى إطلاق سراحهن.

أقدّم شكري الخالص لجميع النساء الشجاعات العالميات لهذا العام. أنتن تجعلن عالمنا أكثر عدلاً واستقرارًا وسلامًا وحرية. ولذلك، تفخر الولايات المتحدة بأن تكون في صفّكن. ولا توجد طريقة للاحتفال باليوم العالمي للمرأة أفضل من الاحتفاء بكن.

السفيرة ليندا غرينفيلد: صباح الخير. لقد ألهمني ما سمعته للتو، من أوصاف كلّ هؤلاء النساء الرائعات، وأكاد أكون عاجزة عن الكلام. ولا أجد من الكلام ما أقوله سوى الشكر. وإنني أشكر الوزير بلينكن، على دعوته لي اليوم. إنه لمن دواعي السرور الحضور إلى وزارة الخارجية واستضافة هذا الحدث الاستثنائي. وأنا ممتنة بشكل خاص للدكتورة جيل بايدن لانضمامها إلينا هنا وأن تشرفنا بحضورها.

ينتابني شعور عميق بالاحترام أمام البطلات اللواتي نحتفل بهن اليوم. إن رؤية شجاعتكن والاستماع إلى مدى قوتكن أمر أبعد من الإلهام. لقد نظّمتن احتجاجات جماهيرية وقمتن بحماية حقوق الإنسان الحيوية، ووقفتن في وجه الحكام الطغاة والمستبدين الذين، يمكنني أن أضيف، يبدو أنهم في الغالب من الرجال. مع اعتذاري للوزير توني.

ولكن لعل الأهم من ذلك كله هو أنكن شاركتن قصصكن مع العالم بأسره، رغم وجود خطر شخصي عظيم على حياتكن في أغلب الحالات. هذه خدمة هائلة منكن لأن شجاعتكن مُعدية وتسري في الأخريات. ليس لدي أدنى شك في أن كلّ واحدة منكن قد ألهمت نساء أخريات للتنظيم والمطالبة بالمساواة وكسر الحواجز من أجل عالم أقوى وأكثر أمانا وسلاما. أعلم أن هذا صحيح لأن النساء مثلكن، في الخطوط الأمامية للعمل الإنساني وبناء السلام ومناصرة الحقوق المتساوية في جميع أنحاء العالم، قد ألهمنني طوال حياتي المهنية.

أنتن السبب في أنني جعلت قضيتي السلام والأمن نقطتين محوريتين في عملنا في الأمم المتحدة هذا الأسبوع. في أول يوم لي كسفيرة، التقيت بنساء يعملن على الأرض في اليمن لمعالجة واحدة من أسوأ الكوارث الإنسانية في العالم. تقدّر منظمة الصحة العالمية أن مليوني طفل دون سن الخامسة معرضون لخطر المجاعة وسوء التغذية الحاد نتيجة سنوات من الصراع.  وتقف النساء في الخطوط الأمامية لهذه الأزمة الإنسانية الملّحة كما في العديد من النزاعات حول العالم، ولهذا السبب خلال رئاستي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هذا الشهر، سأقوم بإحضار أصوات الخبيرات إلى اجتماعات مجلسنا كلما أمكن ذلك لضمان أن تكون أصوات النساء موضع تقدير وسماع في الأمم المتحدة.

وفي النهاية، أليست النساء هنّ من يجعلن العالم أكثر سلاما؟ هذه ليست مجرد حكاية تُروى، إنها حقيقة. لقد عشت وعملت في ليبيريا لمدة أربع سنوات ورأيت العمل الرائع الذي تمكنت النساء من القيام به هناك لإحلال السلام. واليوم، من خلال تعزيز مشاركة المرأة وقيادتها في السياسة والوساطة والمفاوضات، فإننا نحث على المزيد من الأمن والمزيد من السلام.

ومع ذلك، لا تزال المرأة تواجه حواجز هائلة أمامها في التمثيل والدور القيادي، ولا سيما التهديد بالعنف. إن النساء الأفغانيات السبع اللواتي نكرّمهن اليوم شهادة على العنف المرتكب ضدّ النساء في جميع أنحاء العالم لمجرد التحدّث علنًا والمساهمة في بناء عالم أقوى وأكثر أمانًا.

العنف يهدف إلى إسكاتهن، ولا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك. يجب أن نتصدّى له وجها لوجه. يجب أن نضمن استمرار سماع أصواتهن. ولهذا السبب من المهم جدًا أن نواصل اليوم، وفي كل يوم، تسليط الضوء على عملهن. يجب أن نستمرّ في أن نظهر للعالم مقدار ما يعنيه ذلك عندما تقمن بالإصرار على وجودكن أو تؤكدّن على الإنصاف والعدالة.

وفي الختام، أعود فأشكركن على شجاعتكن، وأشكركن على تصميمكن، وأشكركن على مقاومتكن وقدرتكن على الصمود، وعلى كل ما تقدّمه كل واحدة منكن كل يوم لجعل العالم أكثر مساواة وسلامًا ومكانًا يمكننا تركه لأطفالنا.

تهاني القلبية لكن جميعا، وشكرا جزيلا على خدماتكن.


للاطّلاع على مضمون البيان الأصلي يرجى مراجعة الرابط التالي: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-at-the-international-women-of-courage-iwoc-awards-ceremony/

هذه الترجمة هي خدمة مجانية مقدمة من وزارة الخارجية الأمريكية، مع الأخذ بالاعتبار أن النص الإنجليزي الأصلي هو النص الرسمي.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future