An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

白宫2021 年 9 月 22 日
艾森豪威尔行政办公楼南院礼堂

哈里斯副总统:感谢卫生与公共服务部的罗伊丝·佩斯(Loyce Pace)主任。各位下午好。很荣幸今天能与大家在这次会议上相聚。

作为全球领导者,我们深知我们正在为共同的未来而奋战。今天的讨论不仅影响到我们的今天,还将影响到我们的未来。因此,我要感谢大家抽出时间参加这次重要的会议。

正如我多次提到的,我相信世界正在进入一个新的时代。这场全球性疫情是一个转折点,甚至可以说是一个引爆点。过去的19 个月揭示了许多系统性缺陷,也促成了我们共同应战的决心。

如果说我们以前尚不清楚,那么现在我们确知:我们的世界比以往任何时候都更加紧密关联,更加相互依存。因此,推动进步的唯一方式,也是最明智的方式,就是携手合作。

我们面前的任务是艰巨的。你们已经听到乔·拜登总统阐述我们为全世界接种疫苗所必须做出的努力——我们所有人都在为这一目标共同努力——这样我们才能终结这场疫情。

此外,我今天还想重点谈一下我们如何为下一次疫情做准备,因为事实是:结束这场疫情并为下一场大规模传染病做好准备是一项战略要务。它对于我们的安全和我们的共同繁荣至关重要,还将拯救无数的生命。

然而在此时此刻,我们必须承认,世界各国还没有为预防、发现和应对未来的生物威胁做好充分准备。

的确,我们正在加强医疗卫生系统并为医疗卫生工作者提供支持,这些重要行动有助于各国做好准备。

但在我看来,除非我们建立起一个新的融资机制,我们永远也无法做好充分的准备。

我从今年春天起一直呼吁建立这样一种机制。作为二十国集团的主席,意大利也提出了融资方面的需求。

在过去几个月里,各国已经共同召开会议,并审查了一些报告。我们听取了专家的意见,他们再次确认:尚没有足够的资金为应对未来的生物威胁做好充分准备。

朋友们,我坚信——我知道大家都清楚这是一个严峻的警讯,对我们所有的人敲响了警钟。

疾病监测、疫苗的开发与交付、为医护人员提供支持——各国都需要有更强的能力,而且现在就应当行动起来。

在这个新的时代,做好准备已经成为一种必要的常态。它需要在现存应急机制之外提供持续和可预测的资金。

我们需要采取行动,以便世界各国能够防患于未然,而不是在下一场大规模传染病爆发之后再做出反应。

这场疫情的爆发让我们措手不及,但本不应该如此。我们已经看到为疏于准备所付出的代价。每一个生命的逝去都使我们对这一代价的严重性加深了认识。那么,是采取行动的时候了。

因此,美国与其他国家一道,呼吁在世界银行设立一项新的金融中介基金(Financial Intermediary Fund),以帮助我们为大规模传染病预防工作汇集新的资源。

今天,我自豪地宣布,美国准备捐赠至少 2.5 亿美元来帮助启动这项基金,并且我们已经要求美国国会追加 8.5 亿美元。但需要再次强调的是,这是一项需要所有国家携手合作才能完成的工作。

我们向世界各国和各国的公司发出行动呼吁,请加入我们的行列。我们的共同目标是募集100 亿美元的初始资金。这个数目并非遥不可及,就全球 GDP 而言,它远远不及其百分之一。

我们邀请今天出席会议的国家帮助我们实现这一目标。正如有些人所言,这是一个雄心勃勃的目标,但我相信这也是一个可以实现的目标。我们认为,私营部门也承担着重要的责任,并能够发挥重要的作用。我们必须尽力而为。

这一金融中介基金是建立更强大、更坚韧的医疗卫生系统的重要一步,并能够在未来挽救生命。但这只是其中的一步。

目前这场疫情暴露了我们系统和结构中的诸多缺陷。正如我曾多次说过的那样,该基金将有助于加强我们的应急能力。然而,为了避免以往的错误和适应今天的情况,我们还必须确保透明度和问责制,以确保所有国家都为增强全球医疗卫生系统履行其义务。

为此,美国还支持建立一个全球健康威胁委员会(Global Health Threats Council),该委员会将追踪进展并找出差距。这是我们必须采取的另一个步骤,以确保政治领导人继续致力于实现做好准备的目标。

我相信,数代人之后,当人们回顾这一时刻时,他们会看到,在这个新时代开始之际,全世界联合起来为实现更美好的未来而努力——所有国家都将有能力预防、发现和应对生物威胁,并平等地承担责任。在这个时刻,我们携手共建未来,让世界各国都拥有惠及全体人民的强大而坚韧的医疗卫生系统,在生物威胁爆发之前防患于未然。

这个未来是可能的。我坚信,只要我们共同努力,这个未来就能够从理想变为现实。再次感谢大家,让我们并肩前进。


欲查看原稿内容:  https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2021/09/22/remarks-by-vice-president-harris-at-virtual-global-covid-19-summit/

本译文仅供参考,只有英文原稿才可以被视为权威资料来源。

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future