以色列特拉维夫

大卫凯宾斯基饭店

2024年2月7日

布林肯国务卿:晚上好。自去年10月7日以来,这是我第五次访问这个地区,也是第七次访问以色列。我回来的首要目的是与我们的合作伙伴直接磋商,共同努力将所有仍被劫持的人质全部解救回家。在以前的访问中,我多次与人质的家人见面,也在华盛顿见过他们,我明天还将再次会见他们。

无法知道自己亲人命运的那种痛苦几乎是难以想象的。我知道这种痛苦令人难以承受。因此,我们从第一天起就重点着手使人质——所有人质——获释回到家人身边。我们将继续这样做,直到把他们救出来。

我们今天有机会与以色列政府就哈马斯昨晚对美国、卡塔尔和埃及提出的释放其余人质以及延长人道主义停火建议所做出的回应进行了讨论。关于这些讨论,我可以告诉你们的是,虽然哈马斯的回应中有一些明显不可能被接受的事项,但我们确实认为这为达成协议创造了空间。我们将为此不懈努力,直到达成协议。

我们与以色列总理和国家安全领导层广泛讨论了击败哈马斯的军事行动状况,以及确保10月7日事件不再发生这一基本目标的进展。与此同时,我们继续与以色列和黎巴嫩密切合作,通过外交努力来缓和以色列北部边境的紧张局势,从而使流离于以色列北部和黎巴嫩南部的家庭能重返家园,在和平与安全中生活。

我们还讨论了最大程度保护平民及提供人道主义援助等紧迫问题,以缓解加沙巴勒斯坦平民持续遭受的苦难。将近200万人已被迫背井离乡。数十万人正面临严重的饥饿问题。大多数人失去了其亲人。而且,每天都有更多的人丧生。

在我此前对这里的历次访问期间,以及其间的几乎每一天里,我们都以具体的方式敦促以色列加强对平民的保护,为那些需要援助的人提供更多帮助。在过去四个月里,以色列已经采取了重要措施来做到这一点:开始让援助进入;在第一次让人质获释的停火期间援助翻了一番;在加沙北部和南部开设通道,使人们能够利用每天四小时的停火,在提前三小时得到通知的情况下,远离险境;开放了凯里姆沙洛姆(Kerem Shalom)口岸;让援助开始从约旦进入;建立了人道主义场所消除冲突的机制。因此,今天从更多地点运入加沙的援助比10月7日以来任何时候都多。

作为向巴勒斯坦人提供人道主义援助的最大捐助国,美国已帮助提供了大量援助,包括出资提供从阿什杜德港(Ashdod Port)运入的9万吨面粉。这些面粉足以为140万人提供未来五个月的面包。一个联合国团队已经开始执行其在北部的任务,评估仍在那里的平民的状况,以及为让流离失所的巴勒斯坦人重返北部家园而需要做的工作。

然而,正如我今天对以色列总理和其他官员所说的那样,以色列的军事行动每天给无辜平民造成的伤亡仍然太大。在今天的讨论中,我强调了以色列应该采取的一些关键步骤,以确保更多援助能够送达加沙更多的民众手中。以色列应当开放埃雷兹(Erez)过境点,以便援助可以运往加沙北部,正如我所说的那样,那里有数十万人正在恶劣的条件下挣扎求生。以色列应加快来自约旦的人道主义援助的运入。以色列应加强消除冲突,改善与人道主义援助提供者之间的协调。以色列必须确保任何人都不得以任何理由阻止向加沙运送拯救生命的援助物资。

我们敦促以色列采取更多措施帮助平民,即便以色列清楚地知道其所面对的是一个绝不会遵循这些标准的敌人—— 这个敌人冷酷地藏匿在男人、妇女和儿童中间,从医院、学校、清真寺、居民楼中发射火箭;这个敌人的首领利用人质保护自己;这个敌人公开宣称其目标是尽可能地杀戮无辜平民,仅仅因为他们是犹太人,并将以色列从地图上抹去。

这就是为什么我们明确表示以色列完全有理由抗击哈马斯和其他恐怖组织。这就是为什么美国比任何其他国家都更加支持以色列确保10月7日事件不再发生的权利。

10月7日,以色列人遭受了最可怕的非人待遇。自那以后,以色列人质每天都在遭受非人待遇。但这不能成为非人地对待他人的正当理由。加沙绝大多数人与10月7日的袭击毫无关联,而依赖从以色列运入的援助生存的加沙的家庭与我们的家庭一样。他们都是母亲、父亲、儿子和女儿——他们想通过工作过上好日子、让孩子上学,正常生活。这就是他们,这就是他们的愿望。我们不能,也绝不能忘记这一点。我们不能,也绝不能忘记我们共同的人性。

我们仍然决心通过外交途径实现公正持久的和平,保障该地区所有国家的安全,尤其是以色列的安全。随着我在整个地区的访问并与所有朋友和伙伴进行交谈,这一外交途径正在变得日益清晰。一个完全融入该地区的以色列,与包括沙特阿拉伯在内的主要国家保持正常关系,拥有对其安全的坚定保障;同时还有一条切实的、有时限的、不可逆转的通往巴勒斯坦国的道路,与以色列在和平与安全中共存,并拥有必要的安全保障,

在这次访问期间,我们讨论了使这一路径变为现实所需的步骤的内容和顺序。这包括巴勒斯坦权力机构为改革和自身重振而采取的步骤。我在今天与阿巴斯主席的会晤中重申了这些步骤的必要性,其中主要包括改善治理,加强对巴勒斯坦人民的问责制,巴勒斯坦权力机构在最近宣布的一揽子改革计划中承诺进行这些改革,我们敦促其迅速实施这些改革。

现在,我们可以看到该地区的许多行为方都一致准备沿着我刚才描述的道路前行。但有些人并没有这样做。有些人试图破坏这条道路。伊朗及其代理人继续升级并扩大我们都希望打破的暴力循环。面对这些袭击,我们将继续捍卫我们的人民,我们将继续捍卫我们的利益——不是为了加剧升级,而是为了防止升级。

最后,在今天与以色列总理和高层官员的讨论中,我也表达了我们对某些言论和行动的深切担忧,包括来自政府官员的言论和行动,这些言论和行动只会加剧紧张局势、削弱国际支持,并给以色列的安全带来更大压力。以色列人民为建立和捍卫这个国家做出了巨大牺牲。他们将最终决定要走的正确道路以及他们是否准备好做出必要的艰难抉择,以实现真正和平与真正安全这一长期以来一直遥不可及的愿景无论是1948年5月14日,还是2023年10月7日,作为以色列的真正朋友,作为始终最先站在以色列一边的国家,我们将一如既往地就这个国家面临的选择,尤其是最重要的选择,提供我们的最佳建议。

谢谢各位。我很乐意回答你们的一些问题。


欲查看原稿内容: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-at-a-press-availability-46/

本译文仅供参考,只有英文原稿才可以被视为权威资料来源。

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future