An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

澳大利亚布里斯班(BRISBANE)
昆士兰总督府(GOVERNMENT HOUSE QUEENSLAND)
2023年7月29日

(摘译)

……

布林肯国务卿:谢谢你,理查德。首先,对劳埃德来说、对我来说,与你们两人在一起,具有这种不仅是我们之间重要的工作关系,而且,如你们两人所说,这种真正的友谊,给世界带来影响。彭妮(黄英贤),你指出我们正生活在一个极具挑战性的时代,这一点更加凸显了美国与澳大利亚建立的这种非凡联盟和非凡的友谊是多么重要。我们没有比这更为重要或更有价值的盟友;我认为,过去几天的会谈再次证实了这一点。

与我的同事们一样,我也首先表示,我们对昨晚发生直升机失事的四名澳大利亚军人充满关切。我们的心情同样沉重,因为他们当时正与美国军人一起执行任务,为的是进一步加强我们的联盟、我们的伙伴关系以及我们在世界各地共同开展的努力。他们今天一整天都在我们的惦念中;我们现在仍然非常惦记他们。

我还要说,对我来说,回到澳大利亚几乎可说是一种个人的殊荣,它有真正的意义。我已故的继父塞缪尔·皮萨尔(Samuel Pisar)曾在澳大利亚读中学,并在墨尔本大学(University of Melbourne)获得本科学位。他在这里的岁月对他的成长产生了深刻影响。纳粹大屠杀之后,他得以从集中营中幸存,名副其实地是澳大利亚解救了他、营救了他。因此,贵国将永远在我和我的家人心中占有非常特殊的位置。

澳大利亚在许许多多美国人的心中占有特殊位置。事实上,美国人知道,他们在澳大利亚有着最亲爱的朋友之一、最坚定的盟友之一、最亲密的伙伴之一。七十多年来,我们一直作为盟友密切合作——事实上,这是我们第33次进行这样的磋商。我非常同意理查德和彭妮的话:对我们来说,我们的关系从未比现在更强大或更重要,而且我还可以说,对世界而言也是如此。

我们今天讨论的一个重点是,我们共同承诺推进一个自由、开放、安全、繁荣、有韧性和互联互通的印太地区。但它的实际含义是什么?我们的意思就是,在这个地区,各国可以自由规划自己的道路和选择合作伙伴——问题得到公开、透明的处理;规则由大家共同制定,公平运用;物资、思想和人员能够合法、自由地流动。

《联合声明》(Joint Statement)表明,美国和澳大利亚双双致力于实现这一目标、这一愿景,并通过我们双边共同的努力,以及通过我们在整个地区重振和在某些情况下新建的联盟和伙伴关系来实现这一目标和愿景。

我们正在通过”四方伙伴关系”(Quad)深化我们的合作——我们在与印度和日本一道,在一系列优先事务上为我们的人民带来切实的成果,例如促进卫生安全、以符合我们的价值观和利益的方式打造关键和新兴技术的未来、提高海域意识,即各国了解其周围水域动态的能力,以及将更多的人与互联网和电信基础设施连接起来。我想指出的一点是,我们努力的途径之一是通过”促进电缆连接与韧性的四方伙伴关系”(Quad Partnership for Cable Connectivity and Resilience),在澳大利亚领导下,它正在帮助更多人接入可信赖的和安全的海底电缆系统。这确实是世界上的”信息高速公路”,对发展与繁荣至关重要。

我们正在提升我们与太平洋岛国论坛(Pacific Islands Forum)的接触,就共同的优先事务开展合作,如促进可持续和包容性经济增长,以及使我们的社区更能适应气候变化。美国致力于与太平洋岛国开展更广泛、更深入的合作——这就是为什么仅在上周一周里,我和奥斯汀部长(Secretary Austin)、第二先生埃姆霍夫(Second Gentleman Emhoff)以及哈兰德部长(Secretary Haaland)分别访问了不同的太平洋岛国。

在澳英美国三边安全伙伴关系(AUKUS)中,我们正在拜登总统、阿尔巴尼斯总理(Prime Minister Albanese)和苏纳克首相(Prime Minister Sunak)3月在圣迭戈(San Diego)会晤后的势头上再接再厉。本月早些时候,第一批澳大利亚皇家海军(Royal Australian Navy)军官从美国海军核动力学校(United States Navy’s Nuclear Power School)结业,完成了安全操作装备常规武器的核动力潜艇的培训。

与此同时,我们两国正在捍卫基于规则的国际秩序,这一秩序是几十年来和平与安全的保证,并确保每个国家能够在不受任何胁迫的情况下做出自己的主权决定。

我们这样做的一部分努力在于与中国接触,但也在必要时,反对中国破坏南中国海和东中国海的航行和飞越自由、破坏维护台湾海峡和平与稳定的现状,以及通过经济胁迫或威胁其他国家公民的方式向那些国家施加压力的做法。

我们也团结一致,支持乌克兰抗击俄罗斯野蛮的侵略战争。澳大利亚的援助继续对争取乌克兰的主权、领土完整和未来至关重要。今天,我们讨论并谴责了俄罗斯将粮食武器化,包括其最近决定停止参与《黑海谷物倡议》(Black Sea Grain Initiative)以及继续轰炸乌克兰的出口基础设施。

我只想指出,通过《黑海谷物倡议》出口了超过3500万吨粮食产品,这相当于180亿个面包,其中近三分之二运往发展中国家。俄罗斯撕毁这一协议的决定伤害了数百万依靠乌克兰谷物和小麦的人,同时也伤害了那些即使没有直接接受谷物和小麦的人,因为市场上有了小麦和谷物,价格才能得到控制和降低。

最后,我们今天讨论的一个重点是应对气候危机以及加快向清洁能源的转型和过渡。这是总理和拜登总统共同建立的美澳联盟的第三大支柱,与我们的国防和经济合作并驾齐驱。

就在上周,澳大利亚加入了”先行者联盟”(First Movers Coalition)。该联盟现在有13个国家和85家公司,致力于在航运、卡车运输、航空等历来的排放密集型行业推动清洁能源解决方案。澳大利亚的水力、太阳能和风能行业正在发展壮大,我们期待澳大利亚发挥其资源和创新作用。

正如拜登总统所说,美国”没有比澳大利亚更亲密、更可靠的盟友了”。今天,澳美部长级磋商(AUSMIN)继续发扬我们过去的成功,指导我们以共同的努力,为所有人建设一个更强大、更安全、更和平的世界。

彭妮和理查德,再次对你们说:感谢你们的合作,感谢你们的友谊。我也很高兴我们在澳大利亚这里受益于一位杰出的大使——卡罗琳·肯尼迪(Caroline Kennedy)。很高兴与她在一起。当然,澳大利亚也有不错的驻华盛顿大使。也非常高兴与你在一起。

再次为非常富有成效的部长会晤感谢各位。

有请劳埃德。

奥斯汀部长:谢谢,托尼。副总理马尔斯和外交部长黄英贤,感谢你们的盛情款待。能够重返布里斯班真是太好了。回到澳大利亚真是太好了,特别是在我们的关系取得进展的历史性时刻。这是两个强大的民主国家之间极其牢固的关系。

让我代表在座的所有同仁,向今天早些时候在支持“护身军刀”军事演习(Exercise Talisman Sabre)时遭遇直升机失事的澳大利亚国防军(Australian Defence Force)和四名澳大利亚军人表达我们的关切和祈祷。美国正在协助展开搜救行动,我们将继续尽一切可能提供帮助。我已经告诉副首相,无论他需要什么,我们都随时准备提供帮助。

今天的会议重申了我们不可动摇的联盟的实力,以及我们两国之间的战略一致性从未如此强健。我们共享一个自由开放的印太地区的共同愿景,并致力于进一步投入于我们的联盟以维护这一愿景。

今天的讨论结果代表着我们联盟的又一个重大举措,我们共同努力在该地区加强稳定与威慑力。我们正在深化与澳大利亚的军力态势合作,在北领地(Northern Territory)升级关键的空军基地,并在新地点推进重要的基础设施项目。

这些举措相辅相成,将增强我们在该地区应对危机的能力,同时提高我们的互操作性。我们还将继续增加美军在澳大利亚的轮换驻防。其中包括海上巡逻和侦察飞机,这将增强我们在该地区的海域意识。我们还将开始美国陆军舰船的新的轮换驻防,以及远征潜艇访问澳大利亚。这些努力将通过增强我们的互操作性以及为关键使命加强我们的保障能力和后勤能力来强化威慑力。

与此同时,我们正在建立一个持久的后勤支援区,以进一步扩大我们的后勤合作和保障合作,并且我们还同意加强与其他地区伙伴的防务关系。我们批准了与日本和澳大利亚加强三方合作的计划,其中将包括F-35的训练与合作。我们进一步同意在太空领域扩大合作,并改善我们与澳大利亚在这个新的、重要的领域更深入地协作的能力。

在所有这些领域取得成功要求我们必须提高我们的技术优势并加强我们的国防工业基础。这就是为什么我们正在与澳大利亚国防产业寻求展开几项互惠互利的倡议。其中包括承诺帮助澳大利亚到2025年生产出制导多管火箭发射系统(Guided Multiple Launch Rocket Systems)。而且我们正在加紧努力,加速让澳大利亚通过精简的采购流程来获得优先级弹药。

我们也非常高兴地宣布,我们正在采取措施让澳大利亚能够对关键的美国及来源于美国的弹药进行维护、维修和全面检修。

这是一系列卓著的成就,反映了我们联盟的实力和雄心。再次感谢副总理马尔斯和外交部长黄英贤,感谢你们的热情款待以及对我们伟大联盟的坚定不移的支持。感谢你们主办今年的澳美部长级磋商,我和托尼一致认为接下来的五次会议也将在这里举行。(笑声)


欲查看原稿内容: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-secretary-of-defense-lloyd-j-austin-iii-australian-deputy-prime-minister-and-minister-for-defense-richard-marles-and-australian-foreign-minister-penny-wong-at-a-joint-pr/

本译文仅供参考,只有英文原稿才可以被视为权威资料来源。

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future