An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

کاخ سفید
۲۰ فوریه ۲۰۲۳

کاخ مارینسکی
۱۰:۴۹ دقیقه صبح به وقت اروپای شرقی

زلنسکی،‌ رئیس‌جمهوری اوکراین: (مطابق ترجمه شفاهی ارائه شده.) آقای رئیس‌جمهوری، خانم‌ها و آقایان، روزنامه‌نگاران، و همه کسانی که در این اتاق حضور دارند، و تیم رئیس‌جمهوری بایدن: من بسیار خرسندم که به شما در اوکراین خوش‌آمد می‌گویم. این برای من و همه ما افتخار بزرگی است.

ما همین حالا با رئیس‌جمهوری آمریکا مذاکراتی رودررو داشتیم، و سپس بحث گسترده‌ای را با مشارکت تیم‌های‌مان انجام دادیم. این گفت‌و‌گوها ما را به پیروزی نزدیکتر می‌کند.

و امیدواریم که امسال، سال ۲۰۲۳، به سال پیروزی تبدیل شود. این جنگ بی‌دلیل و جنایتکارانه روسیه علیه اوکراین و علیه کل جهان و جهان دموکراتیک باید با آزادسازی کل خاک اوکراین از اشغال روسیه و تضمین‌های قاطع در رابطه با امنیت بلندمدت برای کشور ما و اروپا و کل جهان به پایان برسد.

در حال حاضر در اوکراین سرنوشت «نظم بین‌المللی مبتنی بر نظم بین‌المللی» در حال رقم خوردن است. و ما، همراه با رئیس‌جمهوری بایدن و هم‌پیمانان و شرکای‌مان، باید به انجام هر کاری که ممکن است ادامه دهیم تا جهان دموکراتیک در این مبارزه تاریخی پیروز شود.

اوکراینی‌ها این تمرکز، توجه، و رفتار رئیس‌جمهوری بایدن و ایالات متحده با تک‌تک اوکراینی‌ها را به یاد دارند. ما در طول این جنگ گسترده مدام با رئیس‌جمهوری ایالات متحده در مورد اوکراین در ارتباط هستیم. و این نخستین بازدید طی بیش از ۱۵ سال است. و این واقعاً مهم‌ترین دیدار در تمام تاریخ روابط اوکراین و ایالات متحده است.

این دیدار در دشوار‌ترین زمان ممکن برای اوکراین روی می‌دهد؛ زمانی که اوکراین برای آزادی خودمان و برای آزادی‌های جهان می‌جنگد. و این نشان‌دهنده نتایجی است که ما قبلاً کسب کرده‌ایم و دستاوردهای تاریخی که می‌توانیم با همراهی کل جهان، با ایالات متحده، و با اروپا به دست آوریم. و مذاکرات ما امروز بسیار ثمربخش بود. ما — آنها بسیار مهم و حیاتی بودند.

و مطابق سنتی که بر روابط میان کشورهای ما حاکم شده است، من مایلم شخصاً از آقای رئیس‌جمهوری بایدن و تیمش، کنگره، و همه مردم ایالات متحده سپاسگزاری کنم. و من از شما برای این سطح از مشارکت اوکراین-ایالات متحده سپاسگزاری می‌کنم.

این هفته ما نخستین سالگرد نبردمان با تجاوز روسیه را گرامی می‌داریم. بنابراین، این اقدامی بسیار نمادین است که ما مقاومت‌مان را از طریق دو دیدار با رئیس‌جمهوری اوکراین – یعنی سفر ماه دسامبر من و دیدار امروز آقای رئیس‌جمهوری ایالات متحده از کی‌یف – مستحکم کنیم.

نتایج این دیدار مطمئناً مشاهده خواهد شد و در میدان جنگ و آزادسازی مناطق ما انعکاس خواهد یافت.

تصمیم ایالات متحده در مورد [ارائه] تانک‌های آبرامز به اوکراین بنیانی را برای ایجاد یک «ائتلاف تانکی» ایجاد کرده است. و در بسیاری از جنبه‌های دیگر، به ویژه در پدافند هوایی، در [سامانه‌های] پاتریوت برای دفاع از شهرهای‌مان، اهمیت تاریخی دارد. این تقویت بسیار بنیادین و حیاتی ظرفیت‌های ما محسوب می‌شود.

ما همچنین درباره جنگ‌افزارهای دوربرد و جنگ‌افزارهایی که ممکن است به اوکراین عرضه شوند – حتی اگر در گذشته عرضه نشده باشند – حرف زده‌ایم.

آقای رئیس‌جمهوری، من می‌دانم که یک بسته بسیار مهم پشتیبانی امنیتی از اوکراین در کار خواهد بود. و این در حال حاضر به عنوان نشانه روشنی عمل می‌کند که می‌گوید تلاش‌های روسیه برای اجرای حمله‌های مجدد از هیچ بختی برخوردار نیست و ما با هم از شهرها و شهروندان‌مان در برابر روسیه (نامفهوم) دفاع خواهیم کرد، و برای پیروزی‌مان انگیزه بیشتری خواهیم داشت.

و ما امروز بار دیگر تأکید کردیم که نسبت به چشم‌اندازهای این جنگ دیدگاه مشترکی داریم. ما در زمینه اعمال فشارهای بعدی بر دولت تروریستی هماهنگ شده‌ایم. ما به شدت روی تقویت تحریم‌ها – چه به طور دوجانبه و چه در قالب «جی‌۷»، که بسیار مهم است، کار می‌کنیم.

ما در مورد محتوای بسیاری از جنبه‌های فرمول صلح‌مان دیدگاه مشترکی داریم؛ چرا که عناصر امنیتی آن، و همچنین مسئولیت بازگرداندن منشور ملل متحد به ظرفیت کامل آن و دفاع از نظم بین‌المللی مبتنی بر مقررات – این وظیفه عمومی و مشترک همه کشورهایی است که به امنیت بین‌المللی علاقه‌مند هستند.

بازسازی و احیای عدالت نیز برای همه کسانی که تحت تأثیر تروریسم روسیه و جنگ روسیه قرار گرفته‌اند، اهمیت بسیار زیادی دارد. و متجاوز باید مسئولیت تجاوز را بپذیرد و تمام خسارت‌های وارد شده را جبران کند.

من از رئیس‌جمهوری ایالات متحده برای پشتیبانی‌اش از کار ما در بازگرداندن عدالت، به ویژه در کار همه نهادهای ما در آن منطقه، سپاسگزاری می‌کنم. و ما بر این باوریم که تأسیس دادگاه ویژه هیچ جایگزین دیگری ندارد. این موضع اوکراین است و ما از این موضع پشتیبانی خواهیم کرد.

و من واقعاً مایلم که ایالات متحده در اجرای فرمول صلح ما مشارکت داشته باشد؛ چرا که اجرای آن به معنای تقویت ثبات جهانی و قابل پیش‌بینی بودن روابط بین‌المللی است. و ما در این زمینه دستاوردهایی داشته‌ایم.

ما این هفته در نیویورک، به همراه ایالات متحده آمریکا و بیش از ۶۰ کشور دیگر، پیش‌نویس قطعنامه پشتیبانی از صلح در اوکراین را برای بررسی مجمع عمومی سازمان ملل متحد ارائه خواهیم کرد. و ما بر این باوریم که تصویب این قطعنامه در آستانه ۲۴ فوریه گواه بسیار مهمی بر این واقعیت است که یک حکومت تروریست هرگز نمی‌تواند یک کشور متمدن را شکست دهد.

و من فکر می‌کنم ما همچنین در حال افتتاح یک لوح مختص رئیس‌جمهوری بایدن هستیم. نخستین تماس شامگاه ۲۴ فوریه با ایالات متحده انجام شد و از آن زمان، ما با توجه بسیار زیاد به مبارزه‌مان و به محافظت از دموکراسی اوکراین، گفت‌و‌گوهایی داشته‌ایم.

افزون بر این، رئیس‌جمهوری بایدن در تحکیم آزادی و دموکراسی در جهان شخصاً ایفای نقش کرده است. این برای همیشه به یادگار خواهد ماند. و آقای رئیس‌جمهوری، اوکراین از شما، از همه شهروندان ایالات متحده، و از همه کسانی که همانند ما آزادی را گرامی می‌دارند، سپاسگزار است.

درود بر رزم‌آوران ما. درود بر هم‌پیمانان ما. و درود بر اوکراین.

بایدن، رئیس‌جمهوری ایالات متحده: خوب، سپاس فراوان آقای رئیس‌جمهوری. می‌دانید آقای رئیس‌جمهوری، یک سال پیش در چنین هفته‌ای بود که تلفنی صحبت کردیم. در واشنگتن پاسی از شب گذشته بود و این‌جا در کی‌یف صبح خیلی زود بود. هواپیماهای روسی در آسمان به پرواز درآمده بودند و تانک‌ها در حال گذر از مرز شما بودند. شما به من گفتید که می‌توانید صدای انفجارها را در پس‌زمینه بشنوید. من هرگز آن را فراموش نمی‌کنم. و جهان در آستانه دگرگون شدن بود.

من آن را بسیار واضح به یاد می‌آورم. چون از شما پرسیدم – بعد از شما پرسیدم – از شما پرسیدم: «آقای رئیس‌جمهوری، آن جا چیست؟ چه کار می‌توانم برای شما انجام دهم؟ چگونه می‌توانم کمک کنم؟»

و نمی‌دانم آن چه را که به من گفتید به یاد می‌آورید یا نه. شما گفتید، و من نقل قول می‌کنم: «سران جهان را گرد هم آورید. از آنها بخواهید که از اوکراین پشتیبانی کنند.» «سران جهان را گرد هم آورید. از آنها بخواهید که از اوکراین پشتیبانی کنند.»

و گفتید که نمی‌دانید چه زمانی می‌توانیم دوباره صحبت کنیم. در آن شب تاریک یک سال پیش، جهان در آن زمان واقعاً آماده سقوط کی‌یف بود – به نظر می‌رسد خیلی بیش از یک سال بود، اما به آن سال فکر کنید – شاید حتی به پایان کار اوکراین.

می‌دانید، یک سال بعد کی‌یف همچنان پابرجا است. اوکراین همچنان پابرجا است. دموکراسی همچنان پابرجا است.

آمریکایی‌ها از شما پشتیبانی می‌کنند و جهان از شما پشتیبانی می‌کند.

باید بگویم کی‌یف بخشی از قلب من را تسخیر کرده است. و من تاکنون شش بار به عنوان معاون رئیس‌جمهوری و یک بار به عنوان رئیس‌جمهوری به این‌جا آمده‌ام. و در سال ۲۰۰۹ در اولین سفرم به این جا معاون رئیس‌جمهوری بودم. سپس در سال ۲۰۱۴ و در دوران پس از «انقلاب کرامت» سه بار به این‌جا آمدم. و من بار دیگر در سال ۲۰۱۵ آمدم تا در مورد کار ایجاد یک دموکراسی نیرومند در رادا صحبت کنم. و در سال ۲۰۱۷، درست پیش از ترک سمت معاون رئیس‌جمهوری، هم آمدم.

من می‌دانستم که برخواهم گشت، اما می‌خواستم مطمئن شوم. با این که ما – انتخابات تمام شده بود، من و باراک از دفتر خارج شده بودیم، تصمیم گرفتم یک سفر دیگر، قبل از تحلیف رئیس‌جمهوری بعدی، به کی‌یف بیایم.

بنابراین، رئیس‌جمهوری زلنسکی، امروز این‌جا در کی‌یف عمیقاً افتخار می‌کنم که در کنار شما هستم تا با ارتش، افراد اطلاعاتی، تیم‌های دیپلماتیک، و رهبران جوامع محلی – که برای کمک به کشورشان در لحظه نیاز قدم برداشته‌اند – دیدار کنم.

مشاهده افرادی که قد علم کردند شگفت‌انگیز است. همه. همه – زنان، کودکان خردسال – همه تلاش می‌کنند کاری انجام دهند. می‌خواهند کاری کنند. افراد را از آپارتمان‌هایی که گلوله‌باران می‌شوند – کاری که به نظر من من واقعاً جنایت جنگی است – بیرون بیاورند.

شگفت‌آور است. و همه جهان – همه جهان آن را می‌بیند و به آن خیره شده است.

این بزرگترین جنگ زمینی در اروپا در سه ربع قرن گذشته است و شما، برخلاف همه انتظارات – البته خودتان انتظارش را داشتید – موفق شده‌اید. ما کاملاً اطمینان داریم که شما همچنان پیروز خواهید شد.

می‌دانید، از لحظه‌ای که من برای نخستین بار گزارش اطلاعاتی را در پاییز حدود یک سال پیش دریافت کردم، ما روی این موضوع متمرکز بودیم که: چگونه بقیه جهان را گرد هم بیاوریم؟ با آن عهدی که از من درخواست کردید و خواستید که جهان را همراه کنم، چگونه می‌توانم به شما کمک کنم؟

خوب، چگونه موفق شویم؟ چگونه می‌توانید جهانی را وادار کنید که به یک اقتصاد مرفه، یک دموکراسی مطمئن، و یک کشور ایمن و مستقل پاسخ دهند؟

وقتی آمریکایی‌ها با هرگونه پیشینه سیاسی متحد شدند، تصمیم گرفتند که اقدام کنند. مردم آمریکا می‌دانند که این مهم است. تجاوزگری بدون پاسخ، تهدیدی برای همه ما است.

ما ائتلافی از کشورها، از اقیانوس اطلس تا اقیانوس آرام، ایجاد کردیم: از ناتو تا اطلس – در اقیانوس اطلس، تا ژاپن در اقیانوس آرام. منظورم این است که در سراسر جهان – در سراسر جهان، بیش از ۵۰ کشور به منظور کمک به اوکراین برای دفاع از خود با پشتیبانی نظامی، اقتصادی، و بشردوستانه بی‌سابقه، اقدام کردند.

ما اقتصادهای پیشرو جهان را متحد کردیم تا هزینه‌های بی‌سابقه‌ای را بر روسیه تحمیل کنیم؛ هزینه‌هایی که خطوط حیات اقتصادی روسیه را به شدت تحت فشار قرار داده است.

ما با هم متعهد شده‌ایم که برای دفاع اوکراین نزدیک به ۷۰۰ عراده تانک و هزاران دستگاه خودروی زرهی، هزار عراده سامانه توپخانه، بیش از ۲ میلیون عدد گلوله مهمات توپخانه، بیش از ۵۰ دستگاه سامانه موشکی پرتاب پیشرفته، سامانه‌های ضد کشتی، و پدافند هوایی ارائه کنیم. و تازه این مقدار نیم میلیارد دلار دیگری را که قرار است خبرش را امروز و فردا با شما اعلام کنیم و برای شما فرستاده خواهد شد، شامل نمی‌شود. و این فقط بخش مربوط به ایالات متحده است.

و همین اعلان امروز شامل مهمات توپخانه‌ای برای هایمارس و هویتزر، شمار بیشتری از موشک‌های جاولین، سامانه‌های زره‌شکن، و رادارهای پایش هوایی است که از مردم اوکراین در برابر بمباران‌های هوایی محافظت می‌کند.

اواخر این هفته تحریم‌های بیشتری را علیه خواص و شرکت‌هایی که برای دور زدن تحریم‌ها و تقویت ماشین جنگی روسیه تلاش می‌کنند، اعلام خواهیم کرد.

و ما این هفته به لطف پشتیبانی دوحزبی در کنگره میلیاردها [دلار] در قالب پشتیبانی مستقیم بودجه‌ای – میلیاردها [دلار] در قالب پشتیبانی مستقیم بودجه‌ای ارائه می‌کنیم که دولت می تواند بی‌درنگ آن را به کار ببرد و به ارائه خدمات ابتدایی به شهروندان کمک کند.

هزینه‌ای که اوکراین ناگزیر شد تحمل کند فوق‌العاده زیاد بوده، و فداکاری‌ها هم بسیار زیاد بوده است. آنها به انجام رسیده‌اند؛ اما بسیار سنگین بوده‌اند.

ما نیز به همراه خانواده‌های کسانی که در این جنگ بی‌رحمانه و ناعادلانه جان باخته‌اند، سوگواریم. ما می‌دانیم که روزها و هفته‌ها و سال‌های بسیار دشواری در پیش است.

اما هدف روسیه محو اوکراین از روی نقشه بود. جنگی که پوتین برای پیروزی به راه انداخت، شکست خورده است. ارتش روسیه نیمی از قلمروی را که زمانی اشغال کرده بود، از دست داده است. ده‌ها هزار تن از روس‌های جوان و بااستعداد فرار می‌کنند و نمی‌خواهند به روسیه بازگردند. آنها فقط – فقط از خدمت نظامی نمی‌گریزند، بلکه از خود روسیه فرار می‌کنند؛ چرا که آنها در کشورشان هیچ آینده‌ای نمی‌بینند. اقتصاد روسیه هم‌اکنون به یک اقتصاد واپس‌گرا، منزوی، و گرفتار تبدیل شده است.

پوتین فکر می‌کرد که اوکراین ناتوان است و غرب دچار چنددستگی شده است. آقای رئیس‌جمهوری، همان‌طور که می‌دانید من از همان آغاز به شما گفتم که او امید داشت ما به هم نپیوندیم. او امیدوار بود ما قادر به حفظ اتحاد ناتو نباشیم. او امید داشت که ما نتوانیم دیگران را در حمایت از اوکراین همراه کنیم.

او فکر می‌کرد که می‌تواند ما را خسته کند و بیش از ما دوام بیاورد. من فکر نمی‌کنم او در حال حاضر این طور فکر کند. خدا می‌داند که او در چه فکری است، اما فکر نمی‌کنم که چنین فکری کند. ولی واضح است که او در اشتباه بوده است. اشتباهی آشکار.

و یک سال بعد، گواه آن درست همین جا در همین اتاق است. ما این جا کنار هم می‌ایستیم.

آقای رئیس‌جمهوری، من خوشحالم که می‌توانم پس از سفرتان به کشورمان، از کشورتان دیدار کنم.

شما همین تازگی‌ها در واشنگتن به ما گفتید، به کنگره گفتید: «ما هیچ ترسی نداریم و هیچ‌کس در جهان هم نباید بترسد.»

آقای رئیس‌جمهوری، شما و همه اوکراینی‌ها، از همه بخش‌های اقتصادتان و از همه اقشار جامعه‌تان، هر روز معنای واژه «دلاوری» را به جهانیان یادآوری می‌کنید. این شگفت‌انگیز است. شگفت‌انگیز.

شما به ما یادآوری می‌کنید که آزادی قیمت ندارد و ارزشش را دارد که هر چه قدر طول بکشد برای آن بجنگیم. و آقای رئیس‌جمهوری، این همان مدت زمانی است که ما از شما پشتیبانی خواهیم کرد: هر چه قدر طول بکشد.

زلنسکی،‌ رئیس‌جمهوری اوکراین: ما همین کار را خواهیم کرد.

بایدن، رئیس‌جمهوری ایالات متحده: سپاسگزارم. (تشویق حاضران.)

۱۱:۰۷ دقیقه صبح به وقت اروپای شرقی


برای مشاهده محتوای اصلی: (https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2023/02/20/remarks-by-president-biden-and-president-zelenskyy-of-ukraine-in-joint-statement )

این ترجمه‌ها جهت رفاه خواننده ارائه شده‌اند و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future