دفتر سخنگو
۶ فوریه ۲۰۲۴
دیوان امیری قطر
دوحه، قطر

وزیر بلینکن: عصر همگی بخیر. نخست وزیر از شما متشکرم. از شما مثل همیشه برای گفتگوهای بسیار سازنده ای که امروز -امروز عصر با امیر ] تمیم بن حمد آل ثانی[ و همچنین با نخست وزیر  ]محمد بن عبدالرحمن بن آل ثانی[ داشتیم، متشکرم.

ما در چندین هفته و ماه‌گذشته – با بلندرتبه ترین مقامات دولتی خود با تمرکز شدید بر تضمین آزادی گروگان‌ها و توقف طولانی‌مدت درگیری برای کمک به رسیدگی به وضعیت وخیم انسانی در غزه، تعامل مداوم داشته‌ایم. در نتیجه اولین وقفه در این درگیری، ما همزمان شاهد آزادی ۱۰۵ گروگان، افزایش قابل توجه کمک‌های بشردوستانه، تعمیر زیرساخت‌های حیاتی در غزه، و به طور گسترده‌تر، کاهش تنش‌های منطقه‌ای بودیم.

بنابراین، همانطور که می دانید، همراه با قطر و مصر پیشنهاد جدی را با هدف نه تنها تکرار  بلکه گسترش توافق قبلی ارائه کردیم. همانطور که نخست وزیر اندکی پیش گفت، حماس امشب به ما پاسخ داد. ما اکنون در حال بررسی پاسخ آنها هستیم و فردا آن را با دولت اسرائیل مورد بحث قرار خواهم کرد. هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن وجود دارد، اما ما همچنان معتقدیم که دستیابی به توافق ممکن و در واقع ضروری است. ما برای رسیدن به آن بی وقفه به کار خود ادامه خواهیم داد.

تمرکز ما در جلساتی که در این سفر در ریاض، قاهره، و امروز در دوحه داشتیم، حصول اطمینان از این بود که بتوانیم از هر وقفه در درگیری جهت ادامه برنامه‌ریزی برای غزه ]پس از پایان جنگ[-  از لحاظ امنیت، اقدامات بشردوستانه، بازسازی، و حکومتداری- استفاده کنیم. همه اینها با چالش‌های واقعی همراه هستند، اما دقیقاً به همین دلیل است که ما از هم اکنون باید بر آنها تمرکز داشته باشیم. ما همچنین مصمم هستیم از هرگونه وقفه در جنگ برای ادامه مسیر دیپلماتیک به سوی صلح و امنیت عادلانه و پایدار برای منطقه استفاده کنیم. این بهترین راه است – بهترین راه برای اطمینان یافتن از تکرار نشدن وقایع هفتم اکتبر و تلفات غم انگیز جانی اسرائیلی ها و فلسطینی ها.

وقتی چند هفته پیش در منطقه بودم، گفتم که ما مسیر بسیار قدرتمندی را برای دستیابی به صلح و امنیت پایدار پیش روی خود می بینیم، و این مسیر بیش از پیش در کانون توجه قرار دارد: یکپارچگی اسرائیل در منطقه با تضمین های امنیتی از سوی همسایگان و شرکای خود، و همزمان یک طرح عملی، زمان بندی شده و غیرقابل بازگشت برای تشکیل یک کشور فلسطینی در کنار اسرائیل، با ترتیبات امنیتی لازم برای هر دو ملت.

در این بازدید، یکی از اهداف کلیدی ما ادامه تلاش برای رسیدن به توافق پیرامون ماهیت و توالی تمام مراحل ضروری برای قادر ساختن ما به حرکت در این مسیر ضروری است. این یک مسیر است. و به وضوح می‌توانید ببینید که ما را به مقصدی می‌رساند که عملاً به نفع همه در منطقه خواهد بود و همانطور که گفتم صلح و امنیت پایدار را برای اسرائیلی‌ها و فلسطینی‌ها به طور یکسان به ارمغان می‌آورد.

اما کسانی هستند که می‌خواهند منطقه را به مسیر دیگری سوق دهند و مسیر دیگری را در پیش بگیرند و در هر تلاشی برای حرکت به سمت صلح و امنیت پایدار فعالانه خرابکاری و کارشکنی می کنند. فقط به آنچه در چند ماه گذشته و در واقع در چند هفته گذشته دیده ایم نگاه بیاندازید. حملات در سوریه و عراق، حملات به اسرائیل از لبنان، حملات به کشتی های بین المللی در دریای سرخ، حملات در اردن که منجر به کشته شدن سه نظامی آمریکایی شد و البته حمله به اسرائیل در هفتم اکتبر. هر کدام توسط گروه هایی که توسط ایران آموزش دیده، مسلح شده، تأمین مالی شده و تشکیل شده اند انجام گرفتند.

ایران و گروه های نیابتی آن ادعا می کنند که این حملات را به نحوی از طرف مردم فلسطین انجام می دهند. این کاملاً اشتباه است و پوششی برای نیت واقعی آنهاست. حتی یک مورد از این حملات حقوق، فرصت ها، امنیت و کرامت فلسطینی ها را ارتقا نداده است. همه آنها اساساً در مورد قدرت طلبی ایران هستند.

در پی حمله هفتم اکتبر، ما به هر بازیگری که سعی می‌کند از این درگیری سوء استفاده کند، بسیار واضح هشدار داده‌ایم که این کار را نکنند. ما بسیار واضح گفته ایم که نمی خواهیم این درگیری گسترش یابد یا تشدید گیرد. اما ما همچنین به صراحت گفته ایم که اگر پرسنل یا مردم ما تهدید شوند، اگر مورد حمله قرار گیرند، ما پاسخ خواهیم داد. ما از آنها دفاع خواهیم کرد.

ما به خشونت را آغاز نمی کنیم، بلکه به آن پاسخ می دهیم. ما به دنبال جلوگیری از تشدید تنش هستیم، نه به دامن زدن آن. و در این تلاش به استفاده از هر ابزاری که در اختیار داریم جهت رسیدن به یک وقفه طولانی که زمینه را برای آزادی گروگان ها، ارسال کمک های بشردوستانه بیشتر ]به غزه[، آرامش بخشیدن به غیرنظامیان در غزه، و پیشرفت دیپلماسی برای ایجاد یک منطقه یکپارچه با امنیت بیشتر  فراهم خواهد کرد، ادامه خواهیم داد.

در این تلاش ها، ما بسیار خوش شانس هستیم که قطر را به عنوان یک شریک داریم. سپاسگزارم.


پیوند به محتوای اصلی: Secretary Antony J. Blinken And Qatari Prime Minister and Minister of Foreign Affairs Mohammed bin Abdulrahman Al Thani At a Joint Press Availability – United States Department of State

این ترجمه جهت رفاه خواننده ارائه شده است و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future