An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

کاخ سفید
۱۰ ژوئن ۲۰۲۱
اظهارات

کورنوال، بریتانیا

پرزیدنت بایدن: عصر همگی به خیر. نخست من می‌خواهم به نمایندگی از سوی جیل و خودم مراتب تسلیت‌مان را به حضور علیاحضرت ملکه الیزابت دوم، سراسر خانواده سلطنتی، و مردم بریتانیا تقدیم کنم. امروز صدمین سالروز تولد شاهزاده فلیپ می‌بود و من می‌دانم بسیاری از مردم امروز جای خالی او را حس می‌کنند.

افزون بر این، من می‌خواهم به این موضوع اشاره کنم که – استقبال دولت بریتانیا مثال‌زدنی بوده است. ما نخستین روز کامل‌مان حضورمان در این جا، در بریتانیا، را به خوبی سپری کردیم. من و نخست‌وزیر جانسون ملاقات بسیار سازنده‌ای داشتیم. ما طیف گسترده‌ای از مسائلی را که بریتانیا و ایالات متحده در رابطه با آنها همکاری بسیار نزدیکی دارند، مطرح کرده و مورد گفت‌وگو قرار دادیم.

ما رابطه ویژه – و این چیز کمی نیست – رابطه ویژه میان مردمان‌مان را تأیید کردیم و تعهدمان را نسبت به دفاع از ارزش‌های پایدار دموکراتیک – ارزش‌هایی که هر دو ملت به اشتراک می‌گذارند – تجدید کردیم؛ (صاف کردن گلو) – ارزش‌هایی که نیرومند هستند – پوزش می‌خواهم – که بنیاد نیرومند مشارکت ما هستند.

وینستون چرچیل، نخست‌وزیر [بریتانیا]، و فرانکلین روزولت، رئیس‌جمهوری [آمریکا]، هشتاد سال پیش توافقنامه‌ای موسوم به منشور آتلانتیک را امضاء کردند. این یک بیانیه اصول اولیه بود – عهدی مبنی بر این که بریتانیا و ایالات متحده با چالش‌های زمان خود مقابله خواهند کرد و این کار را به اتفاق انجام خواهند داد.

امروز ما با استفاده از آن تعهد به عنوان شالوده، یک منشور آتلانتیک احیاء شده را تهیه کرده‌ایم که روزآمد شده است تا بار دیگر بر آن وعده تأکید شود و هم‌زمان مستقیماً درباره چالش‌های این قرن – یعنی امنیت سایبری، فناوری‌های نوظهور، بهداشت جهانی، و تغییرات اقلیمی – گفت‌و‌گو کنیم.

ما اهداف مشترک‌مان درباره به پیش بردن اقدام جهانی بلندپروازانه برای مقابله با بحران اقلیم را مورد بحث قرار دادیم. نشست اقلیمی سران که من در ماه آوریل میزبان آن بودم، تا حدی درباره کمک به حرکت رو به جلو به سوی کنفرانس مهم «سی‌اُ‌پی‌۲۶» [بیست‌و‌ششمین کنفرانس تغییرات اقلیمی سازمان ملل متحد سال ۲۰۲۱] است که بریتانیا اواخر امسال در گلاسکو میزبان آن خواهد بود.

ما درباره فداکاری‌های مشترکی که نیروهای نظامی ما انجام داده‌اند و دلاورانه شانه به شانه هم نزدیک به ۲۰ سال در افغانستان خدمت کرده‌اند، گفت‌وگو کردیم. بریتانیا همانند همیشه از آغاز با ما همراه بود و به اندازه ما نسبت به ریشه‌کنی تهدید تروریسم متعهد بود، و اکنون ما خروج‌مان را با یکدیگر هماهنگ می‌کنیم.

و البته ما درباره این که چگونه دو کشور ما می توانند به همراه هم مبارزه جهانی با کووید-۱۹ را رهبری کنند، صحبت کردیم. این یکی از تمرکزهای اصلی جی۷ تحت رهبری بریتانیا، به ویژه در زمینه تمرکز و هماهنگی منابع‌مان برای کمک به واکسیناسیون جهان، بوده است.

و امشب، من می‌خواهم تصمیمی تاریخی را در زمینه رهبری آمریکا در مبارزه با کووید-۱۹ اعلام کنم. آمریکا تجربه دست اولی از فاجعه‌های مرتبط با این همه‌گیری دارد. ما در ایالات متحده بیش از هر جای دیگر جهان جان‌باخته داشته‌ایم: نزدیک به ۶۰۰ هزار تن از هم‌میهنان آمریکایی ما – شامل مادران، پدران، پسران، دختران، برادران، خواهران، و پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌ها. شمار جان‌باختگان کووید-۱۹ در ایالات متحده بیش از مجموع جان‌باختگان ما در جنگ جهانی اول، جنگ جهانی دوم، جنگ ویتنام، و یازدهم سپتامبر است. ما فاجعه را می‌شناسیم.

اما ما همچنین راه بهبودی را نیز می‌‌دانیم. ایالات متحده اکنون ۶۴ درصد از جمعیت بزرگسال خود را با تزریق دست کم یک دز واکسینه کرده است. چهار ماه و نیم پیش تنها ۵ درصد از مردم یک دز را تزریق کرده بودند. مدیریت یکی از بزرگترین و به باور من پیچیده‌ترین چالش‌های لجستیکی تاریخ ما مستلزم تلاش عظیم دولت ما بود. تولید یک واکسن نیازمند نبوغ دانشمندان بر اساس دهه‌ها پژوهش بود. این امر ظرفیت کامل شرکت‌های آمریکایی برای تولید و توزیع بی‌وقفه واکسن را به خود اختصاص داد.

و در نتیجه ما اکنون کمترین شمار مرگ روزانه از نخستین روز آغاز این همه‌گیری را داریم. اقتصاد ما در حال بازگشت است. برنامه واکسیناسیون ما تاکنون جان ده ها هزار تن را نجات داده و این رقم هر روز در حال افزایش است. و این به میلیون‌ها نفر – میلیون‌ها آمریکایی این امکان را داده است که زندگی عادی‌شان را از سر بگیرند.

و ما از همان آغاز دوره ریاست جمهوری من کاملاً آگاه بودیم که باید این ویروس را در عرصه جهانی نیز هدف حمله قرار دهیم. موضوع، مسئولیت ما – وظیفه انسانی ما برای نجات جان شمار هر چه بیشتری از انسان‌ها – و مسئولیت ما در قبال ارزش‌های‌مان است.

ما برای کرامت ذاتی همه مردم ارزش قائل هستیم. آمریکایی‌ها در دوران‌های دشوار برای کمک کردن پا پیش می‌گذارند و دست یاری دراز می‌کنند. ما چنین مردمی هستیم.

و زمانی که می‌بینیم مردم در هر جای جهان آسیب می‌بینند و رنج می‌کشند، می‌خواهیم با حداکثر توان‌مان کمک کنیم. به همین دلیل است که ایالات متحده، هم در زمان ریاست جمهوری جمهوری‌خواهان و هم هنگام روی کار بودن رؤسای جمهوری دموکرات، تعهدات متحول‌کننده‌ای را برای تقویت بهداشت جهانی متقبل شده است – تعهداتی مانند «پی‌ای‌پی‌اف‌ای‌آر» که تحت ریاست جمهوری بوش انجام شد و مبارزه جهانی با اچ‌آی‌وی/ایدز را متحول کرد. و در این لحظه، ارزش‌های ما از ما می خواهد هر آن‌چه در توان داریم، برای واکسینه کردن جهان در برابر کووید-۱۹ انجام دهیم.

این امر همچنین به نفع خود آمریکا است. تا زمانی که ویروس در نقاط دیگر شیوع گسترده داشته باشد، این خطر وجود دارد که جهش‌های تازه‌ای به وجود آید؛ جهش‌هایی که می‌تواند مردم ما را نیز تهدید کند.

ما می‌دانیم که شیوع گسترده کووید-۱۹ در کشورهای دیگر مانع از رشد جهانی می‌شود، بی‌ثباتی را افزایش می‌دهد، و دولت‌ها را تضعیف می‌کند، و همان‌گونه که در ایالات متحده دیده‌ایم و شواهد آن روز‌به‌روز آشکارتر می‌شوند، کلید بازگشایی و رشد اقتصادها واکسینه کردن مردم‌تان است.

برنامه واکسیناسیون ما به اقتصاد آمریکا کمک کرده است روند بهبودی از بدترین بحران اقتصادی در یک قرن گذشته را آغاز کند. بیش از دو میلیون شغل تازه تنها طی چهار ماه گذشته، یعنی از زمانی که من رئیس‌جمهوری شده‌ام، ایجاد شده است. نرخ بیکاری بلندمدت کاهشی تاریخی داشته است. کسب‌وکارها در حال بازگشایی هستند و پیش‌بینی می‌شود رشد اقتصادی ۹ – پوزش می‌خواهم، ۶.۹ درصدی داشته باشیم – که این سریع‌ترین نرخ در آمریکا طی تقریباً چهار دهه است.

در حالی که اقتصاد آمریکا در حال بهبود یافتن است به نفع همه ما است که کاری کنیم اقتصاد جهان نیز روند بهبودی را آغاز کند. و آن اتفاق نخواهد افتاد، مگر آن که ما بتوانیم این همه‌گیری را در سطح جهان کنترل کنیم.

به همین دلیل است که، همان‌گونه که من در سخنرانی خود در جلسه مشترک کنگره در ماه آوریل گفتم، آمریکا در نبردمان علیه کووید – کووید-۱۹ زرادخانه واکسن‌ها خواهد بود‌، درست همان‌طور که آمریکا در جنگ جهانی دوم زرادخانه دموکراسی بود.

ما طی چهار ماه گذشته گام‌هایی را به سوی این تلاش تاریخی برداشته‌ایم. ما بیش از هر کشور دیگری به کوواکس – یک تلاش مشترک جهانی که واکسن‌های کووید-۱۹ را در سراسر جهان توزیع می‌کند – کمک کرده‌ایم.

ما از طریق مشارکت‌مان با ژاپن، هند، و استرالیا – موسوم به «کواد»‌ – از تلاش‌ها برای تولید در خارج از کشور حمایت کرده‌ایم. ما دزهای واکسن را با همسایگان‌مان، یعنی کانادا و مکزیک، به اشتراک گذاشتیم.

و افزون بر این، سه هفته پیش با واکسن‌های آمریکایی – با توجه به تأمین شدن عرضه واکسن در آمریکا و حصول اطمینان از این که ما برای واکسیناسیون هر آمریکایی که مایل باشد به اندازه کافی واکسن داریم، اعلام کردیم که ۸۰ میلیون دز از واکسن‌هایمان – واکسن‌هایی که اکنون موجود هستند – را اهدا می‌کنیم تا قبل از پایان ماه ژوئن در جهان توزیع شود. بسیاری از آن دزها همین حالا که صحبت می‌کنیم در حال حرکت به سوی کشورهای سراسر جهان هستند.

و امروز، ما گامی اساسی برمی‌داریم که نبرد جهانی علیه این همه‌گیری را به شدت تقویت می‌کند. ایالات متحده به دستور من نیم میلیارد دز دیگر را از فایزر – واکسن‌های فایزر – خواهد خرید و ما آنها را به نزدیک به ۱۰۰ کشور کم درآمد و متوسط درآمد جهان اهدا خواهیم کرد. آنها از این کار نفع خواهند برد.

بگذارید یک بار دیگر این را بگویم: ایالات متحده نیم میلیارد دز واکسن کووید-۱۹ فایزر را خریداری خواهد کرد تا آنها را به نزدیک به ۱۰۰ کشوری که نیاز مبرمی به آنها در مبارزه با این همه‌گیری دارند، اهدا کند. این گامی تاریخی است. این بزرگترین خریداری و اهدا واکسن‌های کووید-۱۹ توسط یک کشور در تاریخ است.

نکته مهم این است که این یک واکسن مبتنی بر ام‌آران‌ای است که ثابت شده علیه کووید-۱۹ و همه سویه‌های آن که تاکنون شناخته شده، بسیار مؤثر است.

انتقال این نیم میلیارد واکسن به محض خارج شدن آنها از خط تولید در ماه اوت آغاز خواهد شد. ۲۰۰ میلیون دز امسال، در سال ۲۰۲۱، و ۳۰۰ میلیون دز دیگر در نیمه نخست سال ۲۰۲۲ تحویل داده خواهد شد.

بگذارید به صراحت بگویم: همان‌گونه که در مورد ۸۰ میلیون دز اعلام شده قبلی عمل شد، ایالات متحده این نیم میلیارد دز را نیز بدون هرگونه چشم‌داشتی ارائه خواهد کرد. بگذارید دوباره بگویم: بدون هیچ چشم‌داشتی.

اهدای واکسن توسط ما با هیچ‌گونه اعمال فشار برای گروکشی یا امتیازگیری احتمالی همراه نیست. ما این کار را برای نجات جان انسان‌ها و برای پایان دادن به این همه‌گیری انجام می‌دهیم. همین و بس. تمام.

من می‌خواهم از آلبرت بورلا، مدیر عامل و رئیس فایزر، که امروز با ما است، سپاسگزاری کنم. ما طی چند ماه گذشته یکدیگر را شناخته‌ایم. من و او و تمام تیم او واقعا – واقعا در این مرحله حساس از نبردمان با این همه‌گیری، اقدامات‌مان را افزایش داده‌ایم.

و مطابق برنامه، نیم میلیارد دزی که ما به سراسر جهان خواهیم فرستاد در ایالات متحده و از جمله در کارخانه فایزر در کالامازو، میشیگان، تولید خواهد شد.

هشتاد سال پیش کارگران آمریکایی در فاصله‌ای نه چندان دور از آن کارخانه در کالامازو در منطقه دیترویت، تانک‌ها و هواپیماها و خودروهایی ساختند که در جریان جنگ جهانی دوم به شکست دادن تهدید جهانی فاشیسم کمک کرد. چیزی که آنها ساختند «زرادخانه دموکراسی» نام گرفت.

اکنون نسل تازه‌ای از مردان و زنان آمریکایی با بهره‌گیری از پیشرفته‌ترین فناوری روز – امروز زرادخانه تازه‌ای را برای شکست دادن دشمن کنونی صلح، امنیت، و ثبات جهان – یعنی کووید-۱۹ – خواهند ساخت.

آلبرت محبت کرد و در ماه فوریه میزبان من در کارخانه کالامازو بود. من سراسر آن کارخانه را دیدم. نبوغ، مراقبت، و ایمنی که در هر دز واکسن به کار گرفته می‌شود فوق‌العاده است.

بیش از هر چیز، وقتی شما در آنجا هستید حس غروری را که هر کارگر آنجا احساس می‌کند – غروری را که نسبت به کارشان دارند – احساس می‌کنید. من در کارخانه‌های زیادی بوده‌ام. من کار کرده‌ام – من یکی از بزرگترین هواداران اتحادیه‌ها هستم. من در تمام طول مدت کار حرفه‌ای خود این کار را انجام داده‌ام. اما شما می‌توانستید نگاه‌ها را در چهره آنها ببینید؛ آنها مفتخر بودند. من این را صادقانه می‌گویم. آنها به کاری که انجام می دادند، افتخار می‌کردند. آنها می‌دانستند دارند چه کار می‌کنند.

اکنون کارگران آمریکایی واکسن‌هایی را برای نجات جان مردم در آفریقا، آسیا، آمریکای لاتین، و حوزه کارائیب تولید خواهند کرد؛ مردمی که آنها هرگز ملاقات‌شان نکرده و نخواهند کرد، در مکان‌هایی که هرگز از آنها دیدار نکرده‌اند و شاید هیچ گاه فرصت آن را هم نداشته باشند. اما به لطف رهبری آمریکایی و تلاش سخت و ارزش‌های کارگران آمریکایی جان آنها حفظ خواهد شد.

اجازه دهید در پایان این را بگویم: این یک تعهد عظیم توسط مردم آمریکا است. همان‌طور که گفتم ملت ما آکنده از مردمی است که در زمان‌های نیاز پا پیش می‌گذارند تا به انسان‌های دیگر هم در خانه و هم در خارج از کشور کمک کنند. ما بی‌نقص نیستیم، اما پا پیش می‌گذاریم.

اما ما در این تلاش تنها نیستیم. این همان نکته‌ای است که می‌خواهم بیان کنم. ما با تلاش به همراه شرکای جهانی‌مان کمک خواهیم کرد که جهان از این همه‌گیری نجات یابد.

دموکراسی‌های جهان تحت رهبری بریتانیا در جی۷ نیز آماده انجام این کار هستند. این مشارکت ایالات متحده شالوده‌ای برای تلاش‌های هماهنگ مضاعف به منظور کمک به واکسن جهان – واکسیناسیون جهان است.

دولت بریتانیا، نخست‌وزیر، رهبری کارزار نیرومندی را برای واکسینه کردن مردم در سراسر بریتانیا بر عهده داشته است و من سپاسگزارم که آنها نیز کمک اهدایی سخاوتمندانه خود را ارائه می‌کنند.

کشورهای جی۷ فردا گستره کامل تعهد ما را اعلام خواهند کرد – منظور از «ما» جی۷ است. و من می‌خواهم از همه شرکایم در جی۷ که پا پیش گذاشتند و مسئولیت‌مان برای انجام وظیفه را تشخیص دادند، سپاسگزاری کنم. من مشتاقانه چشم به راه آن هستم که در روزهای آینده و فراتر از آن با همتایانم در این عرصه‌ها همکاری کنم.

نکته آخری که می‌خواهم در این‌جا روشن کنم، این است: این پایان تلاش‌های ما برای مبارزه با کووید-۱۹ یا واکسینه کردن جهان نیست. ما باید تولید – ما باید دزهای تولید شده را به بازوها تزریق کنیم تا مردم و جوامع محافظت شوند.

به همین دلیل است که ایالات متحده هم اینک صدها میلیون دلار را به پشتیبانی از آخرین تلاش‌های واکسیناسیون اختصاص داده است که این شامل یک تأمین مالی جدید توسط کنگره به عنوان بخشی از طرح نجات آمریکا و همکاری با برنامه‌هایی در آمریکای لاتین، آسیا، و آفریقا است.

ما به تولید دزها، اهدای دزها، و تزریق «جب‌ها» – آن‌طور که در بریتانیا می‌گویند – در بازوها ادامه خواهیم داد تا زمانی که جهان این ویروس را شکست دهد.

من می‌خواهم از همه شما سپاسگزاری کنم. اکنون می‌خواهم تریبون را به دوستم، مدیر عامل و رئیس فایزر، اور – ال – آلبرت بورلا بسپارم.

آلبرت، بفرمایید. و بار دیگر شخصاً برای این که پا پیش گذاشتید، تشکر می‌کنم.

آقای بورلا: سپاسگزارم، آقای رئیس‌جمهوری.

پرزیدنت بایدن: سپاس از شما.

آقای بورلا: سپاس فراوان از شما.

از شما سپاسگزارم آقای رئیس‌جمهوری. و البته حضور در این جا و در کنار شما برای این اعلان تاریخی، افتخار بزرگی است.

در حالی که کشورهای جی۷ برای این اجلاس مهم گرد هم می‌آيند، چشمان جهانیان به رهبران این کشورهای قدرتمند دوخته شده است تا آنها به حل بحران مستمر کووید-۱۹ کمک کنند. در شرایطی که پیشرفت زیادی در بسیاری از کشورهای توسعه یافته به دست آمده است، جهان از رهبران جی۷ می‌خواهد با به دوش گرفتن بار مسئولیت، به واکسیناسیون مردم در همه کشورها کمک کنند.

آقای رئیس‌جمهوری، من از گفت‌وگوهای که داشتیم پی بردم که ما اتفاق نظر داریم که هر مرد، زن، و کودک در جهان فارغ از شرایط مالی، نژادی، مذهبی، یا جغرافیایی خود، شایسته دسترسی داشتن به واکسن‌های نجات‌بخش کووید-۱۹ است.

و ایالات متحده بار دیگر به این درخواست پاسخ داده است و ما از شما و دولت‌تان برای رهبری شما در این جبهه سپاسگزاریم.

امروز ما ۵۰۰ میلیون دز واکسن فایزر-بایوان‌تک را به فقیرترین کشورهای جهان اهدا می‌کنیم. این اقدام توانایی ما در رسیدن به هدف‌مان مبنی بر ارائه دو میلیارد دز واکسن به کشورهای کم درآمد و متوسط درآمد طی ۱۸ ماه آینده را به میزان چشمگیری افزایش خواهد داد.

ما امروز می‌توانیم به لطف نبوغ شمار بسیار زیادی از دانشمندان و فداکاری بسیاری از کارگران تولید نور امید را در پایان این تونل ببینیم. اما هنوز کارهایی داریم که باید انجام دهیم. و آقای رئیس‌جمهوری، من می‌توانم به شما اطمینان دهم که ما بی‌وقفه برای ارائه خدمات بیشتر به منظور پایان دادن به این همه‌گیری تلاش خواهیم کرد.

ما در همین هفته در یک مطالعه جهانی فاز دو/سه تزریق واکسن به دریافت‌کنندگان ۵ تا ۱۱ ساله را آغاز کردیم. در همین راستا، ما به مطالعات‌مان در مورد زنان آبستن ادامه می‌دهیم.

ما همچنین به دقت سویه‌های نوظهور را زیر نظر داریم و به آنها رسیدگی می‌کنیم، تأثیرگذاری واکسن‌مان در برابر سویه‌های نوظهور را آزمایش می‌کنیم، و در زمینه تلاش‌های نظارتی با مقامات بهداشت عمومی سراسر جهان هماهنگی انجام می‌دهیم.

تاکنون داده‌ها نشان می‌دهند که هیچ یک از گونه‌های موجود نتوانسته است بر محافظت ایجاد شده توسط واکسن ما غلبه کند. تکرار می‌کنم، هیچکدام. نه حتی یکی از آنها.

با این حال، ما روندی را ایجاد کرده‌ایم که اگر، خدای ‌ناکرده، لازم باشد بتوانیم یک واکسن تازه را ظرف ۱۰۰ روز تولید کنیم.

دانشمندان ما همچنین در تلاش برای تهیه یک داروی خوراکی علیه کووید-۱۹ هستند. نشانه‌های اولیه امیدوارکننده است. و اگر همه چیز خوب پیش برود، ما می‌توانیم تا قبل از پایان امسال درخواست تأیید کنیم.

اما من می‌خواهم سخنانم را با ارجاع به اهمیت اعلام امروز شما، آقای رئیس‌جمهوری، به پایان برسانم. در یک همه‌گیری همه به اندازه همسایگان‌شان مصونیت دارند – همسایگان‌شان در خیابان، و نیز همسایگان جهانی‌شان در سراسر دنیا.

اعلام امروز دولت آمریکا ما را به هدف‌مان نزدیک‌تر می‌کند و توانایی‌مان را برای نجات جان شمار بیشتری از انسان‌ها در سراسر جهان به میزان چشمگیری افزایش می‌دهد.

آقای رئیس‌جمهوری، من می‌خواهم از شما برای رهبری، بینش، و مشارکت‌تان سپاسگزاری کنم. ما مشتاقانه چشم به راه ادامه همکاری با دولت شما هستیم تا اطمینان حاصل کنیم که علم در نبرد علیه کووید-۱۹ پیروز خواهد شد.

سپاس از شما.

پرزیدنت بایدن: سپاس از شما.

آقای بورلا: سپاس از شما.

پرزیدنت بایدن: سپاس از همه شما.


برای مشاهده محتوای اصلی: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2021/06/10/remarks-by-president-biden-on-the-covid-19-vaccination-program-and-the-effort-to-defeat-covid-19-globally/

این ترجمه‌ها جهت رفاه خواننده ارائه شده‌اند و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future