Homeفارسی ...اظهارات پرزیدنت بایدن در مورد حملات تروریستی ۷ اکتبر و مقاومت دولت و مردم اسرائیل hide اظهارات پرزیدنت بایدن در مورد حملات تروریستی ۷ اکتبر و مقاومت دولت و مردم اسرائیل ترجمه فارسی 18 اكتبر 2023 تل آویو، اسرائیل ۵:۰۶ بعد از ظهر به وقت اسرائیل پرزیدنت بایدن: ظهر بخیر. لطفاً بفرمائید. من برای اعلام یک پیام به اسرائیل آمده ام: شما تنها نیستید. شما تنها نیستید. تا زمانی که ایالات متحده ایستاده است – و ما همیشه خواهیم ایستاد- شما را هرگز تنها نخواهیم گذاشت. مهمتر از همه این است که من می دانم حمله تروریستی اخیر به مردم این کشور زخم بسیار عمیقی بر جای گذاشته است. بیش از ۱٬۳۰۰ اسرائیلی بی گناه از جمله دست کم ۳۱ شهروند آمریکایی توسط گروه تروریستی حماس کشته شدند. صدها جوان در یک جشنواره موسیقی که برای صلح برگزار شده بود، در حال فرار به ضرب گلوله کشته شدند. ده ها بی گناه – از نوزادان گرفته تا پدربزرگ ها و مادربزرگ های سالمند، اسرائیلی و آمریکایی – گروگان گرفته شده اند. کودکان و نوزادان سلاخی شدند. تمام اعضای چندین خانواده به قتل رسیدند. ]آنها زنان را مورد[ تجاوز جنسی قرار دادند، سرها را از تن بریدند، و افراد را زنده به آتش کشیدند. جنایات حماس یادآور بدترین وحشیگری های داعش بود و شر مطلق و بی آلایش را در جهان نمایان کرد. هیچ توجیه و هیچ بهانه ای برای این حملات وجود ندارد. تمام. وحشیگری که ما شاهد آن بودیم اثر عمیقی در هر جای دنیا به جا گذاشت، اما اینجا در اسرائیل بسیار محسوس تر بود. هفتم اکتبر که یک تعطیلی مقدس برای یهودیان بود، به مرگبارترین روز برای یهودیان از زمان هولوکاست تاکنون تبدیل گشت؛ و خاطرات و زخم های دردناکی که از هزار سال یهود ستیزی و نسل کشی قوم یهود به جا مانده است را تازه کرد. در آن زمان، دنیا با وجود دانستن آنکه چه می گذرد به تماشا نشست و دست به کاری نزد. ما دیگر بی تفاوت نمی مانیم. نه امروز، نه فردا، نه هرگز. خطاب به کسانی که نومیدانه در انتظار پی بردن به سرنوشت عزیزانشان هستند، به ویژه به خانواده های گروگان ها می گویم که شما تنها نیستید. ما با شرکای خود در سرتاسر منطقه کار می کنیم و همه راه ها برای بازگرداندن کسانی که در اسارت حماس هستند را دنبال می کنیم. من نمی توانم علناً در مورد همه جزئیات صحبت کنم، اما بگذاریید به شما اطمینان دهم که برای من به عنوان رئیس جمهور آمریکا، هیچ اولویتی بالاتر از آزادی و بازگشت امن همه این گروگان ها به خانه وجود ندارد. کسانی که با از دست دادن یک فرزند، پدر، مادر، همسر، خواهر یا برادر، یا یک دوست سوگواری می کنید، می دانم که خلاء بزرگی در شما به وجود آمده است و احساس می کنید که در آن غرق می شوید. احساس گناه بازماندگان، خشم، مسئله ایمان در روح شما. خیره شدن به صندلی خالی، هنگام برگزاری مراسم شیوا. اولین شبات بدون حضور آنها. دلتان برای چیزهای کوچک و روزمره بیشتر از همه جیز تنگ می شود. بویی که هنگام باز کردن در کمد احساس می کنید. قهوه ای که هر روز صبح با هم می نوشیدید. لبخند، صدای خنده، قهقهه پسر شما – بچه کوچولوی شما. می خواهم به کسانی که عزیزانشان را از دست داده اند، بگویم که آنها هیچ وقت واقعاً ما را ترک نخواهند کرد، و من خود این را می دانم. چیزی که هرگز از بین نمی رود، عشق شما به آنها و عشق آنها به شما است. من به شما قول می دهم، روزی می رسد که از خود خواهید پرسید: “او دوست داشت من چه کنم؟” وقتی از جایی رد می شوید که شما را به یاد آنها می اندازد، لبخند خواهید زد. وقتی قبل از اینکه اشک در چشمهایتان حلقه زند، لبخند روی لب هایتان شکل بگیرد – آن وقت است که می دانید از پس ]اندوه[ بر خواهید آمد. این همان چیزی است که در اوج ناامیدی و تاریکی، وقتی تروریست ها می خواستند عزم و اراده شما را در هم شکنند و شما را از پا بیاندازند، به شما قدرت پیدا کردن نور را خواهد داد. اما آنها هرگز موفق به این کار نشدند و هرگز نخواهد شد. در عوض، ما شاهد دلاوری و شجاعت شگفت انگیز اسرائیلی ها بودیم که از یکدیگر مراقبت کردند. همسایگان برای حفاظت از کیبوتس های خود گروه های دیده بانی تشکیل دادند و در های خود را برای پناه دادن به بازماندگان باز کردند. سربازان بازنشسته بار دیگر در میدان به سوی خطر دویدند. امدادرسانان پزشکی غیرنظامی در مأموریت های نجات شرکت کردند. امدادرسانانی که در مرخصی به سر می بردند در جشنواره موسیقی قبل از اینکه خود قربانی شوند، از زخمی شدگان مراقبت کردند. داوطلبان به بازیابی اجساد مردگان کمک کردند تا خانواده ها بتوانند عزیزان خود را مطابق با سنت یهودی به خاک بسپارند. نیروهای ذخیره برای مبارزه خانواده، ماه عسل، و تحصیلات خود در خارج از کشور را بدون تردید رها کردند. و خیلی نمونه های دیگر. کشور اسرائیل برای ایجاد یک مکان امن برای یهودیان جهان تشکیل گشت. دلیل تشکیل این کشور همین بود. من از مدتها پیش گفته ام: اگر اسرائیل وجود نداشت، باید آن را اختراع می کردیم. اگرچه ممکن است امروز چنین احساسی وجود نداشته باشد، اما اسرائیل باید دوباره به مکانی امن برای یهودیان تبدیل گردد. من به شما قول می دهم که ما نهایت تلاش خود را انجام خواهیم داد تا از این امر اطمینان یابیم. هفتاد و پنج سال پیش، فقط یازده دقیقه پس از تأسیس این کشور، ایالات متحده به رهبری پرزیدنت هری اس ترومن، اولین کشوری بود که اسرائیل را به رسمیت شناخت. ما از آن زمان در کنار شما ایستاده ایم و همچنان در کنار شما خواهیم ماند. دولت من از اولین لحظات این حمله از نزدیک با رهبران شما در تماس بوده است، و ما اطمینان خواهیم یافت که از هر آنچه که برای حفاظت از مردم خود و دفاع از ملت خود نیاز دارید، برخوردار باشید. ما چندین دهه است که برتری کیفی نظامی اسرائیل را تضمین کرده ایم. در اواخر این هفته، من از کنگره ایالات متحده برای یک بسته حمایتی بی سابقه برای دفاع از اسرائیل درخواست خواهم کرد. ما همچنان به تأمین ]مهمات[گنبد آهنین برای نگهبانی از آسمان اسرائیل و نجات جان اسرائیلی ها ادامه خواهیم داد. ما برای بازدارندگی از تهاجم بیشتر علیه اسرائیل و جلوگیری از گسترش این درگیری، دارایی های نظامی ایالات متحده را به منطقه منتقل کردهایم، از جمله استقرار ناو هواپیمابر یو اِس اِس فورد در شرق مدیترانه، و اعزام ناو یو اِس اِس آیزنهاور به منطقه. جهان خواهد دانست که اسرائیل قوی تر از همیشه است. پیام من به هر کشور یا هر بازیگر متخاصم دیگری که در مورد حمله به اسرائیل فکر می کند، همان پیامی است که هفته پیش اعلام کردم: نکنید. نکنید. نکنید. این حمله تروریستی به عنوان حملات ۱۱ سپتامبر اسرائیل توصیف شده است. اما برای کشوری به اندازه اسرائیل، در واقع پانزده برابر بزرگتر از حادثه ۱۱ سپتامبر بود. مقیاس ممکن است متفاوت باشد، اما مطمئن هستم که این حمله وحشتناک همان احساس اولیه را نیز در اسرائیل به وجود آورده است. شوک، درد، خشم – یک خشم همه گیر. من آن را درک می کنم و بسیاری از آمریکایی ها نیز آن را درک می کنند. شما نمی توانید به آنچه که در اینجا بر سر مادران، پدران، پدربزرگ ها، مادربزرگ ها، پسران، دختران، فرزندان، و حتی نوزادان – آمده است نگاه کنید و برای عدالت فریاد نزنید. عدالت باید اجرا شود. اما به شما هشدار می دهم: هر چند که احساس خشم می کنید، نگذارید خشم شما را کنترل کند. پس از حملات ۱۱ سپتامبر، ما در ایالات متحده خشمگین بودیم. در حالی که به دنبال عدالت بودیم و به عدالت دست یافتیم، اشتباهاتی نیز صورت گرفتند. من اولین رئیس جمهوری ایالات متحده هستم که در زمان جنگ از اسرائیل بازدید می کنم. من زمان جنگ تصمیم گرفته ام و می دانم که گزینه ها هرگز برای رهبری روشن یا آسان نیستند. همیشه هزینه هایی وجود دارند که باید پرداخت. باید همه چیز را سنجید. باید پرسش های سخت را مطرح کرد. باید اهداف را به وضوح در نظر داشت و باید صادقانه مسیری را که برای دستیابی و تحقق اهدافتان پیش گرفته اید، ارزیابی کرد. اکثریت قریب به اتفاق فلسطینی ها ]عضو[ حماس نیستند. حماس نماینده مردم فلسطین نیست. حماس از خانواده های بی گناه در غزه به عنوان سپر انسانی استفاده می کند و مراکز فرماندهی، سلاح ها و تونل های ارتباطی خود را در مناطق مسکونی مستقر می کند. مردم فلسطین نیز به شدت رنج می برند. ما به خاطر از دست رفتن جان بیگناهان فلسطینی اندوهگین هستیم. من هم مانند تمام دنیا از تلفات جانی عظیم دیروز در بیمارستان غزه خشمگین و ناراحت شدم. بر اساس اطلاعاتی که تا به امروز دیده ایم، به نظر می رسد که ]این فاجعه[ در اثر اصابت یک موشک سرگردان که توسط یک گروه تروریستی در غزه پرتاب شده بود، رخ داده است. ایالات متحده صراحتاً از حفاظت از جان غیرنظامیان در جریان درگیری ها دفاع می کند، و من واقعاً برای خانواده هایی که در این فاجعه کشته یا زخمی شدند، متأسفم. مردم غزه به غذا، آب، دارو، و سرپناه نیاز دارند. امروز، من از کابینه اسرائیل – که امروز صبح مدتی با آنها ملاقات داشتم – خواستم که با ارسال کمک های بشردوستانه نجات بخش به غیرنظامیان غزه موافقت کند. بر اساس این تفاهم که کمک های ارسالی تحت بازرسی به غیرنظامیان تحویل داده خواهند شد و نه به حماس، اسرائیل با انتقال کمک های بشردوستانه می تواند از مصر به غزه موافقت کرد. بگذارید صریح بگویم: در صورتیکه این کمک ها توسط حماس منحرف یا ربوده شود، این گروه بار دیگر نشان خواهد داد که هیچ نگرانی از بابت بهزیستی مردم فلسطین ندارد و در نتیجه ارائه این کمک ها متوقف خواهد شد. در واقع این عمل باعث خواهد شد که جامعه بین المللی دیگر نتواند چنین کمک هایی را ارائه دهد. ما از نزدیک با دولت مصر؛ سازمان ملل و آژانس های این نها، مانند برنامه جهانی غذا؛ و سایر شرکا در منطقه برای تردد کامیون ها از مرز در اسرع وقت همکاری می کنیم. به طور جداگانه، من از اسرائیل خواستم از جامعه جهانی درخواست کند تا صلیب سرخ بین المللی بتواند با گروگان ها ملاقات کند. این خواسته ای عادلانه است که ایالات متحده کاملاً از آن حمایت می کند. امروز، من همچنین صد میلیون دلار کمک مالی جدید ایالات متحده برای کمک های بشردوستانه در غزه و کرانه باختری را اعلام می کنم. این بودجه به بیش از یک میلیون فلسطینی که در اثر این درگیری آواره شده و آسیب دیده اند کمک خواهد کرد، و از جمله برای رفع نیازهای اضطراری در غزه به کار گرفته خواهد شد. شما یک کشور یهودی هستید. شما یک کشور یهودی هستید، اما یک دموکراسی نیز هستید. و مانند ایالات متحده، شما بر اساس قوانین تروریست ها زندگی نمی کنید. شما بر اساس قانون زندگی می کنید. و هنگام شعله ور شدن درگیری ها، شما بر اساس قانون جنگ زندگی می کنید. آنچه ما را از تروریست ها متمایز می کند این است که ما به کرامت اساسی زندگی هر انسانی – اسرائیلی، فلسطینی، عرب، یهودی، مسلمان، مسیحی – همه اعتقاد داریم. شما نمی توانید هویت و ذات خود را رها کنید. چرا که در این صورت تروریست ها پیروز می شوند. و ما هرگز نمی توانیم اجازه دهیم آنها پیروز شوند. می دانید، اسرائیل یک معجزه است – پیروزی ایمان و عزم و استقامت در مقابل رنج و محنت زیاد. به هفتم اکتبر فکر کنید – یک روز تعطیل که در آن یهودیان درباره مرگ موسی تأمل می کنند- مرگی غم انگیز برای یک ملت. مرگی که می توانست در قلب یک ملت ناامیدی به جای بگذارد. اما با وجود درگذشت موسی، خاطره او، پیام او، و درس هایی که آموخت برای نسل ها از قوم یهود و همچنین بسیاری دیگر زنده باقی ماند – همانطور که یاد عزیزان شما نیز زنده خواهد ماند. پس از خواندن داستان مرگ موسی، کسانی که این روز تعطیلی را گرامی می دارند، از اول شروع به خواندن تورات می کنند. داستان خلقت ما را به یاد دو چیز می اندازد. اول اینکه وقتی زمین می خوریم، دوباره بر می خیزیم و از نو شروع کنیم. و دوم اینکه وقتی با مصیبت و فقدان روبرو می شویم، باید به نقطه آغاز برگردیم و به یاد بیاوریم که کی هستیم. همه ما انسان ها، نسخه ای از خداوند هستیم و با کرامت، انسانیت و هدف آفریده شده ایم. و هدف ما در تاریکی، روشنایی بودن برای جهان است. شما الهام بخش امید و نور برای بسیاری در سراسر جهان هستید. این چیزی است که تروریست ها به دنبال نابودی آن هستند، چون در تاریکی زندگی می کنند – اما نه شما، نه اسرائیل. کشورهای با وجدان مانند ایالات متحده و اسرائیل صرفاً با مثال قدرت خود سنجیده نمی شوند. ما با قدرت مثال خود سنجیده می شویم. به همین دلیل است که هر چند دشوار، باید پیگیر صلح باشیم. ما باید مسیری را دنبال کنیم تا اسرائیل و مردم فلسطین هر دو بتوانند در ایمنی، در امنیت، با کرامت و صلح زندگی کنند. برای من این به معنای راه حل دو کشور است. ما باید برای یکپارچگی بیشتر اسرائیل با همسایگانش تلاش کنیم. این حملات تعهد و عزم و اراده ام را برای انجام این تحکیم کرده است. من اینجا هستم تا به شما بگویم که تروریست ها پیروز نخواهند شد. آزادی پیروز خواهد شد. بنابراین، اجازه دهید سخنانم را همانطور که شروع کردم به پایان برسانم. اسرائیل، شما تنها نیستید. ایالات متحده در کنار شما ایستاده است. من داستان اولین ملاقاتم با نخست وزیر اسرائیل در ۵۰ سال پیش را قبلاً تعریف کردم. من به عنوان یک سناتور جوان در دفتر گلدا مایر نشسته بودم. مردی جوان که بعدها نخست وزیر شد، درست قبل از جنگ یوم کیپور در ۱۹۷۳، کنار من نشسته بود. او نقشه ها را به من نشان می داد و از وخامت اوضاع را برای من توصیف می کرد. او به من نگاه کرد و ناگهان گفت: “دوست دارید یک عکس بگیرید؟” من به او نگاه کردم- او از پشت میزش بلند شد و به راهرویی که فکر کنم سنگ مرمر داشت رفت. ما به دنبال او بیرون رفتیم و جلوی یک گروه عکاس شانه به شانه ایستادیم. او بدون اینکه به من نگاه کند، به من گفت: “چرا اینقدر نگران به نظر می آیید، سناتور بایدن؟” گفتم: “نگران؟ البته که نگرانم.” او زمزمه کرد: “نگران نباشید، سناتور بایدن. ما اینجا در اسرائیل یک سلاح مخفی داریم: ما جای دیگری برای رفتن نداریم.” و من امروز به اسرائیل می گویم: ایالات متحده هیچ کجا نمی رود. ما در کنار شما می ایستیم. ما در روزهای تاریک در کنار شما خواهیم بود، و در روزهای خوب آینده نیز در کنار شما خواهیم ماند. روزهای خوب در راهند. همانطور که شما به زبان عبری می گویید- البته من قصد ندارم به عبری بگویم چون زبانم اصلاً خوب نیست- پس به انگلیسی می گویم: “ملت اسرائیل زنده است.” “ملت اسرائیل زنده است.” اسرائیل امروز، فردا و برای همیشه یک کشور امن، با امنیت، یهودی و دموکراتیک خواهد بود. خداوند همه کسانی را که برای صلح تلاش می کنند حفظ کند. خداوندا کسانی را که هنوز در خطرند حفظ کن. بسیار از شما متشکرم. ۵:۲۲ بعد از ظهر به وقت اسرائیل مشاهده محتوای اصلی: Remarks by President Biden on the October 7th Terrorist Attacks and the Resilience of the State of Israel and its People | Tel Aviv, Israel | The White House این ترجمه جهت رفاه خواننده ارائه شده است و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.