An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

کاخ سفید
واشنگتن دی سی
۲۱ سپتامبر ۲۰۲۲

مقر سازمان ملل متحد
نیویورک سیتی، نیویورک
سه شنبه، ۲۱ سپتامبر ۲۰۲۲
۱۱:۰۸ صبح به وقت شرق آمریکا

رئیس جمهوری: جناب آقای رئیس مجمع عمومی، جناب آقای دبیر کل، همتایان من. در سال گذشته، جهان ما تحولات بزرگی را تجربه کرده است: بحران فزاینده ناامنیتی غذایی؛ گرما، آتش سوزی، سیل و خشکسالی های بی سابقه؛ کووید-۱۹؛ تورم؛ و یک جنگ وحشیانه و بی دلیل- باید رک گفت، جنگی که فقط یک نفر انتخاب کرده است.

بگذارید به سادگی بگویم. یک عضو دائم شورای امنیت به همسایه خود حمله کرد و تلاش دارد یک کشور مستقل را از نقشه جهان حذف کند.

روسیه بی شرمانه اصول بنیادین منشور سازمان ملل و مهمترین اصل که کشورها را از تصرف به زور خاک همسایه خود صریحاً ممنوع می کند، نقض کرده است.

همین امروز، پوتین با نادیده گرفتن مسئولیت های خود در قبال پیمان منع گسترش سلاح های هسته ای، بی پروا باری دیگر اروپا را علناً به حمله هسته ای تهدید کرد.

حال روسیه سربازان بیشتری را برای پیوستن به مبارزه فرا خوانده است. و کرملین در تلاش برای الحاق بخش هایی از اوکراین به روسیه، در حال سازماندهی یک همه پرسی ساختگی است. اقدامی که نقض جدی و فاحش منشور سازمان ملل است.

جهان باید این اقدامات شنیع را درست همانطور که هستند ببیند. پوتین مدعی است که دلیل تهاجم روسیه، تهدید علیه این کشور بود. اما هیچ کس روسیه را تهدید نکرده بود. هیچ کس غیر از روسیه به دنبال درگیری نبود.

در واقع، ما نسبت به وقوع احتمالی این تهاجم هشدار دادیم و برای جلوگیری از آن تلاش کردیم.

سخنان خود پوتین هدف واقعی او را غیر قابل انکار می کنند. درست قبل از حمله، او تأکید کرد که اوکراین “توسط روسیه ایجاد شده است” و هرگز از “حق حاکمیت” برخوردار نبوده است.

اکنون ما شاهد حمله به مدارس، ایستگاه های راه آهن، بیمارستان ها، مراکز فرهنگی و تاریخی اوکراین هستیم.

در هفته گذشته، با کشف گورهای جمعی در ایزیوم، و آثار شکنجه بر تن اجسادی که از خاک بیرون آورده شده بودند، شواهد وحشتناک تری از قساوت و جنایات جنگی روسیه افشا گشتند.

هدف از این جنگ، حذف حق موجودیت اوکراین به عنوان یک کشور مستقل، و حق مردم اوکراین به عنوان یک ملت است. هر کسی که هستید، در هر کجا که زندگی می کنید، و به هر دینی که ایمان دارید، این واقعیت باید شما را تکان دهد.

به همین دلیل است که ۱۴۱ کشور در اینجا در مجمع عمومی گرد هم آمده اند تا بدون ابهام جنگ روسیه علیه اوکراین را محکوم کنند. ایالات متحده با اهدای بیش از ۲۵ میلیارد دلار تا به امروز، به طور مؤثر کمک های امنیتی و کمک های بشردوستانه عظیمی را به اوکراین ارائه داده است و از اقتصاد این کشور به طور مستقیم حمایت به عمل آورده است.

متحدان و شرکای ما در سراسر جهان نیز دست به اقدام زده اند. تا به امروز، بیش از ۴۰ کشور که در اینجا نمایندگی می شوند میلیاردها دلار کمک مالی و تجهیزات برای کمک به اوکراین در دفاع از خود به این کشور ارائه کرده اند.

ایالات متحده همچنین جهت تحمیل هزینه بر روسیه، جلوگیری از تجاوز به خاک کشورهای عضو ناتو، و پاسخگو قرار دادن روسیه برای قساوت و جنایات جنگی از نزدیک با متحدان و شرکای مان همکاری می کند.

زیرا اگر اجازه دهیم ملت ها انگیزه خود برای ساخت یک امپراتوری را بدون پیامد دنبال کنند، ما اصول و مبانی را که این نهاد به آن پایبند است به خطر می اندازیم. یعنی همه چيز.

هر پیروزی که در میدان جنگ به دست آمده است، به سربازان شجاع اوکراینی تعلق دارد. اما در سال گذشته، دنیا نیز به آزمون گذاشته شد و ما بی دریغ پاسخ دادیم.

ما آزادی را انتخاب کردیم. ما حق حاکمیت را انتخاب کردیم. ما اصولی که همه امضا کنندگان منشور سازمان ملل به آن پایبند شده اند را انتخاب کردیم. ما در کنار اوکراین ایستادیم!!!

مانند شما، ایالات متحده خواستار پایان این جنگ است، اما طبق مقررات منصفانه ای که همه ما پذیرفته ایم. مقررات مبنی بر اینکه نمی توانید قلمروی کشور همسایه تان را به زور به تصرف درآورید. تنها کشوری که مانع پایان جنگ است، روسیه است.

بنابراین ما، همه اعضای این نهاد که مصمم به دفاع از اصول و مبانی سازمان ملل متعهد شده ایم، باید در عزم راسخ خود صریح و تزلزل ناپذیر باشیم.

اوکراین از همان حقوق هر کشور مستقل دیگر برخوردار است. ما در همبستگی با اوکراین خواهیم ایستاد. و ما در همبستگی در برابر تجاوز روسیه خواهیم ایستاد.

حال این یک راز نهفت نیست که در پیکار بین دموکراسی و استبداد، ایالات متحده و من به عنوان رئیس جمهور مدافع چشم اندازی برای جهان مان هستم که مبتنی بر ارزش های دموکراسی می باشد.

ایالات متحده در دفاع و تقویت دموکراسی در داخل کشور و در سراسر جهان ثابت قدم است. چرا که من معتقدم دموکراسی مهمترین ابزار بشریت برای رسیدگی به چالش های دوران مان باقی می ماند.

ما برای اثبات اینکه دموکراسی ها خواسته های شهروندان خود و همچنین جهان را برآورده می کنند، با کشورهای گروه هفت و کشورهای همفکر همکاری می کنیم.

اما در حالیکه ما امروز در اینجا گردهم آمده ایم، منشور سازمان ملل، بنیاد و اساس ثبات و نظم مبتنی بر قوانین عادلانه توسط کسانی که می خواهند آن را از بین ببرند یا آن را به نفع سیاسی خود تحریف کنند، مورد حمله قرار گرفته است.

منشور سازمان ملل فقط توسط دموکراسی های جهان به امضا نرسید. بلکه بین ده ها کشور با تاریخ و ایدئولوژی های بسیار متفاوت، اما متحد در تعهد خود به ایجاد صلح مذاکره شد.

همانطور که پرزیدنت ترومن در ۱۹۴۵ گفت، منشور سازمان ملل “گواه بر این است که ملت‌ ها مانند انسان ها می توانند اختلافات خود را مطرح کنند، به آنها بپردازند و سپس زمینه مشترکی برای حل و فصل آنها پیدا کنند.”

آن زمینه مشترک چنان واضح و روشن بود که امروز ۱۹۳ کشور عضو مشتاقانه اصول آن را پذیرفته اند. و دفاع از اصول منشور سازمان ملل مسئولیتی است که بر شانه همه کشورهای عضو قرار دارد.

من توسل به خشونت و جنگ برای تسخیر کشورها یا گسترش مرزها با خونریزی را نمی پذیرم.

ایستادگی در برابر یک سیاست جهانی مبتنی بر ترس و زور؛ دفاع از حق حاکمیت کشورهای کوچکتر مانند کشورهای بزرگ؛ پایبندی به اصول بنیادین مانند آزادی دریانوردی، احترام به قوانین بین المللی و کنترل تسلیحات با وجود اختلاف نظر در مورد مسائل دیگر، همان زمینه مشترکی است که باید حفظ کنیم.

اگر همچنان به یک بنیان قوی برای خیر و صلاح همه کشورهای جهان متعهد هستید، پس ایالات متحده می خواهد با شما همکاری کند.

من همچنین معتقدم زمان آن فرا رسیده است که این نهاد فراگیرتر شود تا بتواند نیازهای دنیای امروز را بهتر برآورده کند.

اعضای شورای امنیت سازمان ملل از جمله ایالات متحده، باید مدام از منشور سازمان ملل متحد حمایت کرده و از آن دفاع کنند و از استفاده از حق وتو مگر در موارد نادر و فوق العاده خودداری کنند تا از معتبر و موثر باقی ماندن این شورا اطمینان حاصل شود.

به همین دلیل است که ایالات متحده از افزایش تعداد نمایندگان دائم و غیر دائم شورای امنیت حمایت می کند. این شامل کرسی‌ های دائم برای کشورها در آفریقا، آمریکای لاتین و کارائیب و برای کشورهایی می شود که مدت‌ ها از آنها حمایت کرده‌ ایم.

ایالات متحده به این کار حیاتی متعهد است. ما برای پیشبرد منافع مشترک راه‌ های جدید و سازنده ‌ای را برای همکاری با شرکایمان در هر گوشه جهان دنبال کرده ایم. از مشارکت چهارگانه در منطقه هند- آرام و امضای بیانیه مهاجرت و حفاظت لس آنجلس در نشست سران کشورهای قاره آمریکا گرفته؛ تا پیوستن به نشست تاریخی رهبران ۹ کشور عرب جهت ساختن خاورمیانه ای صلح آمیزتر و یکپارچه تر؛ و میزبانی نشست سران ایالات متحده و آفریقا در ماه دسامبر سال جاری.

همانطور که سال گذشته گفتم، ایالات متحده برای پرداختن به چالش هایی که برای زندگی همه مردم دنیا مهم هستند، یک دوره دیپلماسی بی وقفه را آغاز کرده است: مقابله با بحران اقلیمی، همانطور که سخنران قبلی به آن اشاره کرد؛ تحکیم امنیت بهداشت جهانی؛ و تغذیه جهان.

ما این رویکرد را در اولویت قرار دادیم. و یک سال بعد، همچنان به این وعده عمل می کنیم.

از روزی که من به شروع به کار کردم، یک برنامه اقلیمی بلندپروازانه را پیش گرفته ایم. ما دوباره به توافقنامه پاریس ملحق شدیم، همایش های بزرگی را در زمینه اقلیم برگزار کردیم، و به دستیابی به توافقات مهم در کنفرانس تغییرات اقلیمی سازمان ملل کمک کردیم. ما همچنین در مسیر قرار دادن دو سوم تولید ناخالص داخلی جهان به منظور محدود کردن گرمایش به ۱٬۵ درجه سانتیگراد کمک کردیم.

من یک قانون تاریخی در ایالات متحده را امضا کرده ام که شامل بزرگترین و مهمترین تعهد آب و هوایی است که ما تا به حال در تاریخ کشورمان انجام داده ایم: اختصاص ۳۶۹ میلیارد دلار به تغییرات اقلیمی. این قانون ده ها میلیارد سرمایه گذاری جدید در انرژی خورشیدی و انرژی بادی فراساحلی، دو برابر کردن وسایل نقلیه بدون آلایندگی، بهبود بهره وری انرژی، و حمایت از استفاده از انرژی پاک در کارخانه ها را در بر می گیرد.

طبق تخمین وزارت انرژی ما، این قانون جدید انتشار گازهای گلخانه ای ایالات متحده را تا سال ۲۰۳۰ به میزان یک گیگاتن در سال کاهش خواهد داد و در عین حال دوره جدیدی از رشد اقتصادی مبتنی بر انرژی پاک را به ارمغان خواهد آورد.

سرمایه ‌گذاری‌ ما همچنین به کاهش هزینه توسعه فناوری‌ های انرژی پاک در سراسر جهان و نه فقط در ایالات متحده کمک خواهد کرد. این قانون در سطح جهانی تحول آفرین خواهد بود. و وقت آن فرا رسیده بود. مهلت زیادی پیش رو نداریم.

همه ما می دانیم که در حال حاضر با یک بحران اقلیمی مواجه هستیم. به نظر می رسد که پس از سال گذشته شکی به آن باقی نمانده است. در حالیکه ما اینجا گرد هم آمده ایم، بخش بزرگی از پاکستان هنوز زیر آب است و نیاز به کمک دارد. در همین حال، شاخ آفریقا با خشکسالی بی سابقه ای مواجه است.

خانواده ها با گزینه های غیر ممکنی روبرو هستند: این که به کدام فرزندشان غذا بدهند و فکر به این که آیا آنها زنده خواهند ماند.

این هزینه انسانی تغییرات اقلیمی است. و در حال افزایش است، نه کاهش.

بنابراین، همانطور که سال گذشته اعلام کردم، برای انجام مسئولیت جهانی خود، دولت من برای اختصاص بیش از ۱۱ میلیارد دلار در سال به کمک های مالی بین المللی برای یاری رسانی به کشورهای کم درآمد جهت دستیابی به اهداف اقلیمی خود و حصول اطمینان از گذار عادلانه به انرژی پاک با کنگره همکاری می کند.

بخش کلیدی آن طرح پپفار خواهد بود که به نیم میلیارد نفر به ویژه در کشورهای آسیب پذیر برای انطباق با تأثیرات تغییرات اقلیمی و ایجاد تاب آوری کمک خواهد کرد.

نیاز به این کار بسیار زیاد است. پس بیایید در این لحظه اراده لازم برای معکوس کردن موج ویرانگر تغییرات اقلیمی و پیشرفت به سوی یک اقتصاد مقاوم، پایدار و مبتنی بر انرژی پاک را برای حفظ سیاره مان در خود پیدا کنیم.

در زمینه بهداشت جهانی، ما بیش از ۶۲۰ میلیون دوز واکسن کووید-۱۹ را به ۱۱۶ کشور در سراسر جهان تحویل داده ‌ایم، و تعداد بیشتری نیز برای کمک به کشورها در رفع نیازهایشان در دسترس است – همه رایگان و بدون هیچ قید و بند.

ما با کشورهای گروه هفت و سایر کشورها از نزدیک همکاری می کنیم. ایالات متحده در ایجاد تغییر و تأسیس یک صندوق جدید در بانک جهانی برای پیشگیری، آمادگی و واکنش به همه گیری نقش رهبری ایفا کرد.

در عین حال، ما همچنان به رسیدگی به چالش های پایدار در بهداشت جهانی ادامه می دهیم.

کمی دیرتر امروز، من میزبان هفتمین کنفرانس تکمیلی صندوق جهانی برای مبارزه با ایدز، سل و مالاریا خواهم بود. من با حمایت دو حزبی در کنگره به تأمین حداکثر ۶ میلیارد دلار به این تلاش متعهد شده ‌ام.

بنابراین من مشتاقانه در انتظار تعهدات مالی تاریخی در این کنفرانس که به یکی از بزرگترین کارزارها برای جمع آوری کمک های مالی جهانی در تاریخ انجامیده است، خواهم بود.

ما همچنین با بحران غذایی مقابله می کنیم. با توجه به اینکه ۱۹۳ میلیون نفر در سراسر جهان ناامنیتی غذایی حاد را تجربه می کنند – ۴۰ میلیون نفر بیشتر در یک سال- من امروز اختصاص ۲٬۹ میلیارد دلار دیگر تنها در سال جاری را برای کمک های بشردوستانه و امنیت غذایی اعلام می کنم.

روسیه در این میان دروغ پراکنی می کند و تلاش می‌ کند تحریم ‌های بسیاری که توسط کشورهای جهان به دلیل تجاوز به اوکراین بر این کشور تحمیل کرده اند، به عنوان مقصر بحران غذایی معرفی کند.

بگذارید مسئله ای را روشن کنم: تحریم ‌های ما به صراحت به روسیه اجازه صادرات غذا و کود می دهند. بدون محدودیت. این جنگ روسیه است که ناامنیتی غذایی را وخیم تر کرده است و فقط روسیه می تواند به آن پایان دهد.

من از تلاش های سازمان ملل – از جمله رهبری شما آقای دبیر کل – جهت ایجاد یک مکانیزم برای صادرات غلات از بنادر دریای سیاه در اوکراین که روسیه ماه‌ ها مسدود کرده بود سپاسگزارم، و ما باید اطمینان حاصل کنیم که این روند ادامه خواهد داشت.

ما قویاً بر این باوریم که باید به تغذیه جهان کمک کنیم. به همین دلیل است که ایالات متحده با تأمین بیش از ۴۰٪ بودجه برنامه جهانی غذا، بزرگترین اهدا کننده کمک به این برنامه است.

ما در حمایت از تلاش های یونیسف برای تغذیه کودکان در سراسر جهان پیشگام هستیم.

و برای مقابله با چالش بزرگتر ناامنیتی غذایی، ایالات متحده طرح فراخوان برای اقدام: نقشه راه برای ریشه کنی ناامنیتی جهانی غذا را برای از بین بردن ناامنیتی غذایی در جهان که بیش از ۱۰۰ کشور عضو سازمان از آن حمایت به عمل آورده اند، اعلام کرد.

در ماه ژوئن، کشورهای گروه هفت اختصاص بیش از ۴٬۵ میلیارد دلار به تقویت امنیت غذایی در سراسر جهان را اعلام کرد.

از طریق طرح تغذیه آیندگان وزارت کشاورزی، ایالات متحده برای ارائه بذرهای مقاوم در برابر خشکسالی و گرما به کشاورزان نیازمند، راه‌ های نوآورانه را گسترش می ‌دهد و در عین حال با توزیع کود و بهبود کارایی کود به کشاورزان در کاشت محصولات بیشتر با استفاده کمتر یاری می رسانند.

ما از همه کشورها می خواهیم در حالی که بسیاری از مردم از گرسنگی رنج می برند، از ممنوعیت صادرات مواد غذایی یا احتکار غلات خودداری کنند. زیرا در هر کشور جهان، صرفنظر از هر مسئله دیگری که بین ما اختلاف ایجاد می کند، اگر والدین قادر به تغذیه فرزندان خود نباشند، هیچ چیز دیگری اهمیت ندارد.

ما با نگاهی به آینده، برای به روز رسانی و ایجاد قوانین راه پیش رو برای پرداختن به چالش های جدیدی که در قرن بیست و یکم با آن مواجه هستیم، با شرکای خود کار می کنیم.

ما شورای تجارت و فناوری را با اتحادیه اروپا راه اندازی کردیم تا اطمینان حاصل کنیم که فناوری های کلیدی به گونه ای توسعه یافته و اداره می شوند که به نفع همه باشد.

با کشورهای شریک و از طریق سازمان ملل، ما از تقویت معیارها برای عملکرد مسئولانه دولت ها در فضای مجازی حمایت می کنیم و کسانی را که از حملات سایبری برای تهدید صلح و امنیت بین المللی استفاده می کنند، پاسخگو قرار می دهیم.

ما با شرکای خود در قاره آمریکا، آفریقا، اروپا، و همچنین خاورمیانه و منطقه هند- آرام جهت ایجاد یک اکوسیستم اقتصادی جدید که در آن هر کشور از امتیاز عادلانه ای برخوردار است و رشد اقتصادی انعطاف پذیر، پایدار و مشترک می باشد، همکاری می کنیم.

به همین دلیل است که ایالات متحده از حداقل نرخ جهانی مالیات بر شرکت ها دفاع می کند. و ما برای به اجراگذاری آن تلاش خواهیم کرد تا شرکت های بزرگ سهم خود را در همه جا بپردازند.

این همچنین ایده ای در چارچوب اقتصادی هند- آرام بود که ایالات متحده امسال با ۱۳ اقتصاد منطقه راه اندازی کرد. ما همچنین در حمایت از چشم انداز منطقه حیاتی هند- آرام که باز و آزاد، متصل و مرفه، امن و مقاوم خواهد بود با شرکای خود در آسه آن و جزایر اقیانوس آرام کار می کنیم.

ما به همراه شرکایمان در سراسر جهان برای ایمن سازی زنجیره ‌های تأمین انعطاف ‌پذیر تلاش می کنیم تا از همه در برابر زورگویی و سلطه گری محافظت کنیم و اطمینان یابیم که هیچ کشوری از انرژی به عنوان سلاح استفاده نخواهد کرد.

در حالیکه جنگ روسیه اقتصاد جهانی را مغشوش کرده است، ما از طلبکاران بزرگ جهانی از جمله کشورهایی که در پاریس کلوپ عضویت ندارند می خواهیم که به طور شفاف درباره بخشش بدهی کشورهای کم درآمد مذاکره کنند تا از بحران های اقتصادی و سیاسی گسترده تر در سراسر جهان جلوگیری شود.

به جای پروژه ‌های زیرساختی که بدون ارائه مزایای وعده داده شده بدهی‌ های کلان و هنگفت به بار می آورند، بیایید با سرمایه‌ گذاری‌ های شفاف نیازهای زیرساختی عظیم در سراسر جهان را برآورده کنیم- پروژه‌ ها با استانداردهای بالا که از حقوق کارگران و محیط ‌زیست محافظت می ‌کنند؛ پروژه هایی که با هماهنگی جوامع محلی، نه مشارکت کنندگان مالی اجرا می شوند.

به همین دلیل است که ایالات متحده به همراه دیگر شرکای در گروه هفت، مشارکت برای زیرساخت و سرمایه گذاری جهانی را راه اندازی کرد. ما قصد داریم از طریق این مشارکت تا سال ۲۰۲۷ به طور جمعی ۶۰۰ میلیارد دلار سرمایه جمع آوری کنیم.

ده ها پروژه در دست انجام هستند: تولید واکسن در مقیاس صنعتی در سنگال، پروژه های خورشیدی تحول آفرین در آنگولا، اولین نیروگاه هسته ای مدولار کوچک در نوع خود در رومانی.

اینها سرمایه ‌گذاری‌ هایی هستند که نه تنها برای آن کشورها، بلکه برای همه بازدهی دارند. ایالات متحده با هر کشور، از جمله رقبایمان برای حل مشکلات جهانی مانند تغییرات اقلیمی همکاری خواهد کرد. دیپلماسی اقلیمی لطفی به ایالات متحده یا هیچ کشور دیگری نیست و عدم مشارکت در آن به کل جهان آسیب وارد می کند.

اجازه دهید با صراحت در مورد رقابت بین ایالات متحده و چین صحبت کنم. ایالات متحده در مدیریت تغییر روندهای ژئوپلیتیکی به عنوان یک رهبر منطقی رفتار خواهد کرد. ما به دنبال درگیری نیستیم. ما به دنبال جنگ سرد نیستیم. ما از هیچ کشوری نمی خواهیم که بین ایالات متحده یا هر شریک دیگر، یکی را انتخاب کند.

اما ایالات متحده در ترویج چشم انداز مان از جهانی آزاد، باز، امن و مرفه و آنچه که باید به ملت های جهان ارائه دهیم، جسورانه عمل خواهد کرد: سرمایه گذاری هایی که نه برای تقویت وابستگی، بلکه برای کاهش بار و کمک به ملت ها برای خودکفایی طراحی شده اند؛ مشارکت نه برای ایجاد تعهد سیاسی، بلکه به این دلیل که موفقیت خود ما، موفقیت تک تک ما هنگامی افزایش می باید که سایر کشورها نیز به موفقیت برسند.

وقتی افراد این فرصت را داشته باشند که با کرامت زندگی کنند و استعدادهای خود را شکوفا کنند، همه بهره مند خواهند شد. تحقق اهداف عالی این نهاد، یعنی افزایش صلح و امنیت برای همه در همه جا برای این امر حیاتی است.

ایالات متحده در عزم راسخ خود در مقابله و خنثی کردن تهدیدات تروریستی مستمر علیه جهان ما تزلزل ناپذیر خواهد بود. و ما از طریق دیپلماسی برای حل مسالمت آمیز درگیری ها تلاش خواهیم کرد.

ما به دنبال حفظ صلح و ثبات در سراسر تنگه تایوان هستیم.

ما به سیاست واحد خود در قبال چین که برای چهار دهه به جلوگیری از درگیری کمک کرده است متعهد باقی می‌ مانیم. ما همچنان به مخالفت با تغییرات یک جانبه در وضعیت موجود توسط هر دو طرف ادامه می دهیم.

ما از روند صلح به رهبری اتحادیه آفریقا برای پایان دادن به جنگ در اتیوپی و بازگرداندن امنیت برای همه مردم این کشور حمایت می کنیم.

در ونزوئلا که سال ها سرکوب سیاسی بیش از ۶ میلیون نفر را از کشور رانده است، ما مصراً خواستار گفتگوها به رهبری ونزوئلا و بازگشت به انتخابات آزاد و عادلانه هستیم.

ما همچنان در کنار همسایه‌ مان، هائیتی که با خشونت ‌های گروهی با انگیزه‌ های سیاسی و یک بحران انسانی عظیم مواجه است، می ایستیم.

و از جهان می خواهیم که همین کار را انجام دهد. کارهای بیشتری باید انجام گیرند.

ما همچنان به حمایت از آتش بس با میانجیگری سازمان ملل در یمن که برای چندین ماه صلح پر ارزش را برای مردمی که سال ها از جنگ رنج برده اند به ارمغان آورده است، ادامه خواهیم داد.

و ما به دفاع از مذاکره یک صلح پایدار بین دولت یهودی و دموکراتیک اسرائیل و مردم فلسطین ادامه خواهیم داد. ایالات متحده به امنیت اسرائیل متعهد است، و این قابل بحث نیست. از نظر ما مذاکره یک راه حل دو کشوری برای تضمین امنیت و رفاه اسرائیل در آینده و برخورداری به حق فلسطینی ها از یک کشور؛ احترام کامل هر دو طرف به حقوق برابر شهروندانشان؛ و برخورداری هر دو ملت از آزادی و کرامت یکسان همچنان بهترین راه باقی می ماند.

اجازه دهید همچنین از همه کشورها بخواهم که مجدداً به تقویت پیمان منع گسترش سلاح های هسته ای از طریق دیپلماسی متعهد شوند. صرفنظر از رویدادهای جهانی، ایالات متحده همیشه آماده است تا اقدامات مهم برای کنترل تسلیحات را دنبال کند. جنگ هسته ای نه پیروزی دارد و نه باید رخ دهد.

پنج عضو دائمی شورای امنیت در ماه ژانویه بر این تعهد تأکید کردند. اما امروز، ما شاهد روندهای نگران کننده ای هستیم. روسیه از آرمان های عدم اشاعه تسلیحات هسته ای که توسط سایر کشورهای عضو در دهمین کنفرانس بازنگری پیمان منع گسترش سلاح های هسته ای پذیرفته شده بود، اجتناب کرد.

و همانطور که گفتم، امروز روسیه دوباره غیر مسئولانه دنیا را به استفاده از سلاح های هسته ای تهدید کرد. چین بدون هیچ گونه شفافیتی در حال انجام اقدامات بی سابقه برای افزایش سلاح های هسته ای خود است.

علیرغم تلاش‌ های ما برای آغاز دیپلماسی جدی و پایدار، جمهوری دموکراتیک خلق کره همچنان به نقض فاحش تحریم‌ های سازمان ملل ادامه می ‌دهد.

در حالیکه ایالات متحده در صورت پایبندی ایران به تعهداتش آماده بازگشت متقابل به برجام می باشد، ما به وضوح اعلام می‌ کنیم که اجازه نخواهیم داد ایران به سلاح هسته ‌ای دست یابد.

من همچنان بر این باورم که دیپلماسی بهترین راه برای دست یافتن به این نتیجه است. پیمان منع گسترش سلاح های هسته ای یکی از بزرگترین دستاوردهای این نهاد است. ما نمی‌ توانیم اجازه دهیم جهان به عقب برگردد، و نمی ‌توانیم فرسایش حقوق بشر را نادیده بگیریم.

شاید یکی از دستاوردهای چشمگیر این سازمان اعلامیه جهانی حقوق بشر باشد، معیاری که پیشینیان ما با آن ما را برای سنجش خود به چالش کشیدند.

آنها در ۱۹۴۸ به صراحت گفتند: حقوق بشر اساس همه کارهایی است که ما می خواهیم به انجام برسانیم. با این حال، امروز در ۲۰۲۲ آزادی های بنیادین در همه جای دنیای ما در خطرند: نقض حقوق بشر در سین کیانگ که در گزارش اخیر دفتر کمیساریای عالی حقوق بشر سازمان ملل شرح داده شده است؛ سوء رفتارهای وحشتناک رژیم نظامی برمه علیه فعالان دموکراسی خواه و اقلیت های قومی؛ و افزایش سرکوب زنان و دختران توسط طالبان در افغانستان.

و امروز ما در کنار شهروندان شجاع و زنان دلیر ایران که هم اکنون برای حقوق بنیادین خود تظاهرات می کنند، می ایستیم.

اما من می دانم که آینده به کشورهایی تعلق خواهد داشت که پتانسیل کامل شهروندان خود را آزاد می کنند؛ کشورهایی که در آن زنان و دختران می توانند از حقوق برابر، از جمله حقوق اساسی باروری برخوردار باشند و به طور کامل در ساختن اقتصادهای قوی تر و جوامع مقاوم تر مشارکت کنند؛ کشورهایی که در آن اقلیت های مذهبی و قومی می توانند رها از آزار و اذیت زندگی، و در تار و پود جوامع خود سهم ادا کنند؛ کشورهایی که در آن دگرباشان جنسی می توانند بدون خشونت آزادانه زندگی کنند و عشق بورزند؛ کشورهایی که در آن شهروندان می توانند از رهبران خود بدون ترس از انتقام جویی انتقاد کنند و آنها را زیر سؤال ببرند.

ایالات متحده همیشه حقوق بشر و ارزش های مندرج در منشور ملل سازمان ملل را در داخل کشور و در سراسر جهان ترویج خواهد کرد.

بگذارید با این به سخنانم پایان دهم: این نهاد که بر اساس منشور سازمان ملل و اعلامیه جهانی حقوق بشر هدایت می ‌شود، در واقع یک اقدام امیدوارکننده است.

اجازه دهید دوباره تکرار کنم: یک اقدام امیدوارکننده است.

به چشم انداز اولین نمایندگانی بیاندیشید که در حالیکه جهان هنوز در آتش می سوخت، کاری به ظاهر غیرممکن را به انجام رساندند.

به مردم در سراسر جهان بیاندیشید که با غم و اندوه میلیون ‌ها نفر کشته و فاش شدن نسل کشی وحشت انگیز هولوکاست، چقدر احساس تفرقه می کردند.

آنها می توانستند فقط بدترین خصوصیت های بشر را در نظر بگیرند. در عوض، آنها به بهترین های ما رو آوردند و تلاش کردند دنیای بهتری بسازند: صلح پایدار؛ نیک رفتاری میان ملت ها؛ حقوق برابر برای همه اعضای خانواده بشریت؛ همکاری برای پیشرفت همه بشریت.

همتایان من، چالش ‌هایی که امروز پیش روی ما قرار دارند واقعاً بزرگ هستند، اما ظرفیت ما بیشتر است. تعهد ما باید بیشتر باشد.

پس بیایید با هم بایستیم و باری دیگر با عزم راسخ و غیرقابل تردید اعلام کنیم که ملت‌ های جهان همچنان متحد هستند، که ما از ارزش‌ های منشور سازمان ملل دفاع می‌ کنیم، که هنوز معتقدیم با همکاری یکدیگر می ‌توانیم قوس تاریخ را به سوی جهانی آزادتر و عادلانه ‌تر برای همه فرزندانمان خم کنیم، اگرچه هیچ یک از ما به طور کامل به آن دست نیافته ایم.

ما شاهدان مجهول تاریخ نیستیم؛ ما نویسندگان تاریخ هستیم.

ما می توانیم و باید این کار را برای خود، برای آینده مان و برای بشریت به انجام برسانیم.

از این که به سخنان من گوش دادید سپاسگزارم. بسیار ممنون. خداوند همه شما را حفظ کند. (تشویق و تمجید.)

۱۱:۳۷ صبح به وقت شرق واشنگتن


برای مشاهده محتوای اصلی: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2022/09/21/remarks-by-president-biden-before-the-77th-session-of-the-united-nations-general-assembly/

این ترجمه ها جهت رفاه خواننده ارائه شده اند و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future