An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

وزارت خارجه ایالات متحده
دفتر سخنگو
برای انتشار فوری
۲۷ ژانویه ۲۰۲۱
اظهارات مطبوعاتی
سالن کنفرانس‌های مطبوعاتی
واشینگتن، دی.سی.

آقای پرایس: عصر به خیر. به این سالن کنفرانس، سالن کنفرانس خودتان، خوش بازگشتید. ما به زودی مدت زمان زیادی را با یکدیگر سپری خواهیم کرد و من مشتاقانه چشم به راه آن هستم. اما امروز نخست آن که این افتخار را دارم که برای نخستین بار در این سالن آقای تونی بلینکن، هفتاد و یکمین وزیر خارجه، را معرفی کنم. بنا بر این، بدون هر گونه صحبت بیشتر تریبون را در اختیار ایشان قرار می‌دهم.

وزیر خارجه بلینکن: سپاس از شما. عصر به خیر. بگذارید سخنانم را این‌گونه آغاز کنم که نخستین خواسته بلندپروازانه من این است که به عنوان مردی که ند پرایس را به سالن کنفرانس‌های وزارت خارجه آورد، شناخته شوم. و این، دست‌کم، مأموریتی است که به انجام رسید.

پرسش: (بدون میکروفن)

وزیر خارجه بلینکن: خوب، خیلی جدی می‌گویم که از همه شما برای این که امروز در اینجا به من پیوسته‌اید، سپاسگزارم. این نخستین روز کاری کامل من به عنوان وزیر خارجه است. و همان طور که پیشتر هم گفتم، تکرار می‌کنم که انجام وظیفه در این سمت مایه افتخار ژرف من است و من مفتخرم که رئیس‌جمهوری من را مناسب دید تا این مسئولیت را به من واگذار کند. و من نسبت به کاری که پیش روی‌مان است، بسیار هیجان‌زده‌ام؛ به ویژه نسبت به کار کردن با مردان و زنان وزارت خارجه برای تلاش جهت خدمت کردن به مردم آمریکا و نمایندگی کردن از کشورمان در جهان.

من امروز می‌خواهم چند دقیقه را با همه شما سپری کنم و از همین آغاز، این را کاملا روشن کنم که از نگاه من کاری که یکایک شما انجام می‌دهید، چه قدر اهمیت دارد. شاید برخی از شما بدانید که من کارم را به عنوان یک روزنامه‌نگار آغاز کردم. بدیهی است که در کارم موفق نشدم؛ اما آن چیزی بود که نسبت به انجام آن بسیار افتخار می‌کردم و از آن لذت می‌بردم و در نتیجه تجربه‌ام، که در هر دو سوی این کار مشترک فعالیت کرده‌ام، احترام عمیقی برای آن قائلم. شما، مردم آمریکا و جهان را از آن چه که ما در اینجا انجام می‌دهیم، آگاه می‌کنید. این امر برای مأموریت ما نیز مهم است. و شما ما را پاسخگو می‌کنید، پرسش‌های دشوار می‌پرسید، و این به راستی موجب می‌شود که ما بهتر شویم.

به طور گسترده‌تر – و اکنون تأکید بر این موضوع بیش از هر زمان دیگری اهمیت دارد – مطبوعات آزاد، سنگ بنای دموکراسی ما است. و این لحظه‌ای حساس برای محافظت و دفاع از دموکراسی، از جمله همین جا در خانه، است.

بنا بر این، شما می‌توانید روی این موضوع به عنوان چیزی که از جانب من و از جانب ما انجام خواهد شد، حساب کنید. ما از هفته آینده جلسات مطبوعاتی روزانه را از سر می‌گیریم.

آقای پرایس: سه شنبه.

وزیر خارجه بلینکن:‌ از سه شنبه. این یک بخش اساسی از روز است و ما آن را بازمی‌گردانیم. پرزیدنت بایدن گفته است که او می‌خواهد حقیقت و شفافیت به سالن کنفرانس کاخ سفید بازگردد. این امر در مورد این سالن نیز کاملاً صدق می‌کند. و شما من را نیز تقریباً به صورت مرتب خواهید دید که این شامل سفرهای‌مان به اتفاق همدیگر خواهد بود – البته وقتی که بتوانیم به آن سفرها بازگردیم – و درست همان‌طور که شما این فرصت را دارید که صدای کارشناسان متعدد در امر سیاست‌گذاری در این ساختمان را بشنوید.

من می‌دانم که ما همیشه دیدگاه یکسان نخواهیم داشت. هدف از این کار مشترک این نیست. گاه ما موجب کلافگی شما خواهیم شد. من تصور می‌کنم زمان‌هایی نیز خواهد بود که شما ما را کلافه کنید. اما این چیزی است که انتظار آن می‌رود. این امر دقیقاً از برخی جهات نکته اصلی است. اما شما می‌توانید روی من حساب کنید، شما می‌توانید روی ما حساب کنید، که با همه شما با احترام فوق‌العاده‌ای که شایسته آن هستید، رفتار خواهیم کرد و آن چه را که برای انجام دادن کارهایی که دارید انجام می‌دهید – کارهایی که برای کشورمان و دموکراسی‌مان بسیار مهم است – لازم داشته باشید، در اختیار همه شما قرار خواهیم داد. و من چه پشت این تریبون، چه در هواپیما، و چه، امیدوارم، سرانجام در نقطه‌ای دوردست از جهان، صریح خواهم بود.

بنا بر این، این یک ماجراجویی است که من بسیار بسیار خوشحالم ما به اتفاق در آن شرکت داریم. بنا بر این، به سالن [کنفرانس‌های] مطبوعاتی خوش بازگشتید. همانطور که ند گفت، این سالن مطبوعاتی شما است. و با این سخنان، بگذارید چند پرسش مطرح شود.

آقای پرایس:‌ با مت لی از اسوشییتدپرس آغاز می‌کنیم.

پرسش: با سپاس از شما. آقای وزیر به این ساختمان خوش بازگشتید.

وزیر خارجه بلینکن: از شما سپاسگزارم.

پرسش: از شما به خاطر سخنان مهربانانه‌ای که کمی پیش درباره حرفه ما بیان کردید، سپاسگزارم. من سعی می‌کنم تا حد ممکن خلاصه بگویم: ‌طی چند ماه آخر دولت گذشته چندین سیاست به اجرا درآمد و به تصویب رسید که موجب شد برخی از – اگر بخواهیم حداقل آن را بگوییم، بحث برانگیز بودند یا انتقاداتی را به همراه داشتند. من می‌دانم که هم اکنون و در حالی که کمتر از ۲۴ ساعت است شما روی کار آمده‌اید، بسیاری از – تقریباً همه چیز تحت بررسی است. اما کدام یک از چیزهایی که در چند ماه گذشته تصویب شده‌اند، در اولویت شما برای تکمیل بررسی و احتمالاً معکوس کردن، لغو کردن، یا به عقب برگرداندن قرار دارند؟

و به همین ترتیب، درون این ساختمان – جدای از سیاست‌گذاری، و از لحاظ پرسنل – آیا شما قصد دارید چیزی را در مورد رویکردی که دولت قبلی نسبت به سرویس خارجی و کسانی که در این ساختمان کار می‌کردند، در پیش گرفته بود، تغییر دهید؟ و اگر چنین است چه چیزی را می‌خواهید تغییر دهید؟

وزیر خارجه بلینکن: سپاسگزارم. بله، حق با شما است. ما در حال بررسی اقدامات متعددی هستیم که اواخر دولت قبل انجام شده‌اند. ما می‌خواهیم اطمینان پیدا کنیم که در هر مورد پایه و اساس تصمیماتی را که اتخاذ شده‌اند، درک می‌کنیم.

من می‌توانم به شما بگوییم که به ویژه بر موضوع تحریم حوثی‌ها متمرکز هستم. من فکر می‌کنم که همه شما خیلی خوب می‌دانید حوثی‌ها چند سال پیش با تصرف کردن صنعا، جا‌به‌جایی در سطح کشور، ارتکاب اقدامات تجاوزگرانه علیه شریک‌مان عربستان سعودی، نقض حقوق بشر و سایر جنایت‌ها، و ایجاد فضایی که در آن ما شاهد پر شدن خلاء‌های به وجود آمده توسط گروه‌های افراطی بودیم، مرتکب اقدامات تجاوزگرانه چشمگیری شدند. اما همزمان، ما شاهد کارزاری تحت رهبری عربستان سعودی بوده‌ایم که آن هم در آن چه که بسیاری آن را بدترین بحران انسانی امروز در جهان برآورد می‌کنند، نقش داشته است، و این امر خود بیانگر یک موضوع است.

و از این رو، این که ما، حتی در بحبوحه این بحران، هر چه در توان داریم برای رساندن کمک‌های بشردوستانه به مردم یمن – مردمی که به شدت نیازمند هستند – انجام دهیم، از اهمیت حیاتی برخوردار است. و موضوعی که ما می‌خواهیم از آن مطمئن شویم این است که هر گامی که برمی‌داریم، مانعی بر سر راه آن کمک نخواهد بود.

حوثی‌ها قلمروی را کنترل می‌کنند که به باور من حدود ۸۰ درصد جمعیت یمن را در خود جای داده است و از این رو ما می‌خواهیم اطمینان حاصل کنیم که هر یک از این اقدامات، از جمله این تحریم، آن چه را که همین حالا هم وظیفه‌ای بی‌اندازه دشوار محسوب می‌شود، دشوارتر نمی‌کند. منظور ارائه کمک‌های بشردوستانه به مردم یمن است. بنا بر این، ما نگاهی بسیار فوری و دقیق به این موضوع داریم. ما می‌خواهیم مطمئن شویم که نه تنها گروه‌های امدادی آمریکایی ما، بلکه گروه‌های امدادی سراسر جهان که بخش اعظم آن کمک‌ها را ارائه می‌دهند نیز می‌توانند آن چه در توان دارند برای ارائه کمک انجام دهند، و اطمینان حاصل کنیم که هیچ یک از اقدامات ما با آن تداخل ندارد؛‌ به ویژه اگر این موضوع از هیچ لحاظ دیگری موجب پیشبرد سیاست و اهداف ما نباشد. بنا بر این، این کار در رأس اولویت‌های من قرار دارد.

آقای پرایس: اندریا میچل.

پرسش: با سپاس فراوان از شما. آقای وزیر. شادباش می‌گویم.

وزیر خارجه بلینکن:‌ از دیدن شما خوشحالم، اندریا.

پرسش: پرزیدنت بایدن دیروز در نخستین تماس تلفنی خود با رئیس‌جمهوری پوتین ضمن بیان برخی از موضوعات مورد توافق مانند توافقنامه کنترل تسلیحات و تمدید آغاز نو، همزمان به برخی موضوعات نگران‌کننده که بسیاری از آنها به روسیه مربوط هستند نیز اشاره کرد. منظور ما هک سولارویندز و اوکراین، و البته تحقیقات و ارزیابی مداخله در کارزار ۲۰۲۰، و همچنین امنیت الکسی ناوالنی است.

وزیر خارجه بلینکن: بله.

پرسش: و بنا بر این، من می‌خواهم از شما بپرسم خطوط قرمزی که بر اساس آنها ایالات متحده در صورتی که هر گونه آسیبی به آقای ناوالنی یا به معترضان در هنگام دستگیری وارد شود، تحریم کردن روسیه را مد نظر قرار خواهد داد، چیست؟ موضوع سرکوب مخالفان و حقوق بشر توسط روسیه تا چه میزان در مرکز توجه و اهمیت شما قرار دارد؟

وزیر خارجه بلینکن: خوب، سپاسگزارم اندریا. همانطور که می‌دانید ما مراتب نگرانی عمیق خود را به ویژه نسبت به برخورد با آقای ناوالنی، و به طور کلی در مورد وضعیت حقوق بشر در روسیه، بیان کرده‌ایم. و این موضوع که به نظر می‌رسد دولت روسیه چه قدر از یک مرد، یعنی آقای ناوالنی، نگران شده و حتی ترسیده است، برای من شگفت‌آور است.

همان طور که رئیس‌جمهوری گفته است، ما به صورت همه‌جانبه در حال بررسی این اقدامات بسیار نگران‌کننده – از جمله رفتار با آقای ناوالنی، و به ویژه استفاده آشکار یک جنگ‌افزار شیمیایی در تلاش برای ترور او – هستیم. ما همچنین به فوریت در حال بررسی موضوع سولارویندز و پیامدهای مختلف آن هستیم. ما گزارش‌های مربوط به تعیین جایزه توسط روسیه برای قتل سربازان آمریکایی در افغانستان را در دست بررسی داریم. و البته ما در حال بررسی این پرسش‌ها درباره مداخله در انتخابات هستیم. بنا بر این، همان طور که پرزیدنت و کاخ سفید اشاره کرده‌اند، همه آنها تحت بررسی است. من نمی‌خواهم پیش از موقع درباره وضعیت آن بررسی‌ها صحبت کنم.

اما همان گونه که گفته‌ام، ما نسبت به امنیت و ایمنی آقای ناوالنی عمیقاً نگران هستیم و نکته مهمتر این است که صدای او صدای شمار بسیار زیادی از مردم روسیه است و باید شنیده شود، نه آن که ساکت شود.

پرسش: و چنان‌چه آسیبی به او وارد شود، امکان هیچ چیزی را رد نمی‌کنید؟

وزیر خارجه بلینکن: امکان هیچ چیزی را رد نمی‌کنیم. اما ما می‌خواهیم این بررسی به طور کامل به انجام برسد و سپس دست به کار شویم.

آقای پرایس:‌ به سراغ شان تاندن از خبرگزاری فرانسه می‌رویم.

پرسش: سپاسگزارم آقای وزیر. من به عنوان رئیس انجمن خبرنگاران در اینجا، از شما به خاطر این که در نخستین روز کارتان به اینجا آمده‌اید، سپاسگزاری می‌کنم. این نشانه قدرتمندی است و مورد توجه ما قرار گرفته است. اگر ممکن است می‌خواهم بپرسم که شما در جلسه تأیید صلاحیت‌تان، در حمایت از به اصطلاح توافقنامه‌های ابراهیم تحت دولت قبلی صحبت کردید. من می‌خواهم در مورد چند تصمیم که دولت شما می‌تواند اتخاذ کند، پرسش‌هایی را مطرح کنم. من می‌دانم که هم اکنون موضوع فروش تجهیزات نظامی – شامل فروش اف-۳۵ به امارات متحده عربی و فروش‌ها به عربستان سعودی – در دست بررسی است. به نظر شما آنها در چه وضعیتی قرار دارند؟ آیا قصد دارید نهایتاً فروش هواپیماهای اف-۳۵ به امارات متحده عربی انجام شود؟ و همچنین در مورد مراکش، آیا ایالات متحده آن گونه که دولت پیشین گفت همچنان حاکمیت مراکش بر صحرای غربی را به رسمیت می‌شناسد؟ سپاسگزارم.

وزیر خارجه بلینکن: از شما سپاسگزارم. بسیار متشکرم. یکی دو موضوع در این رابطه. نخست، همان‌طور که گفته‌ایم ما از توافق‌های ابراهیم کاملاً حمایت می‌کنیم. ما فکر می‌کنیم که عادی‌سازی روابط اسرائیل و با همسایگانش و دیگر کشورهای منطقه تحول بسیار مثبتی است و از این رو آنها را می‌ستاییم و امیدواریم که در ماه‌ها و سال‌های آینده فرصتی برای گسترش بیشتر آنها وجود داشته باشند.

ما همچنین تلاش می‌کنیم مطمئن شویم که از هر گونه تعهدی که ممکن است در قبال تضمین آن توافق‌ها داده شده باشد، درک کاملی داریم و این همان چیزی است که ما – ما هم اکنون در حال بررسی آن هستیم. به طور کلی وقتی موضوع فروش تسلیحات در میان است، امری عادی است که در آغاز به کار هر دولت هر گونه – هر گونه فروش در دست اجرا مورد بررسی قرار گیرد تا اطمینان حاصل شود که آن چه که مد نظر قرار دارد، کاری است که موجب پیشبرد اهداف راهبردی ما و سیاست خارجی ما خواهد شد. بنا بر این – این کاری است که ما در این لحظه انجام می‌دهیم.

مجری: ما به سراغ جان هادسن می‌رویم.

پرسش: مراکش؟‌

پرسش: با سپاس. آقای وزیر در بررسی موضوع افغانستان چه چیزی را مد نظر قرار می‌دهید و آیا قصد دارید سفیر خلیل‌زاد را به عنوان فرستاده ایالات متحده در سمت خود حفظ کنید؟

وزیر خارجه بلینکن: در رابطه با افغانستان یکی از چیزهایی که ما باید درک کنیم، این است که در توافقنامه‌هایی که میان ایالات متحده و طالبان منعقد شده است دقیقاً چه چیزهایی وجود دارد، تا اطمینان حاصل کنیم که تعهداتی را که طالبان بر عهده گرفته‌اند و نیز هر گونه تعهداتی که ما پذیرفته‌ایم، کاملاً درک می‌کنیم. و بنا بر این، ما در حال انجام این کار هستیم. و اما در مورد سفیر خلیل‌زاد، بله. ما – ما از او خواسته‌ایم که به کار بسیار مهمی که در حال انجام آن است، ادامه دهد.

مجری: نایک چینگ، از صدای آمریکا.

پرسش: با سپاس فراوان از شما. عصر به خیر آقای وزیر. حالتان چه طور است؟

وزیر خارجه بلینکن: خوب، سپاسگزارم.

پرسش: خوب، اگر ممکن است می‌خواهم در مورد چین بپرسم که وقتی می‌گویید قبول دارید چین اقدام به نسل‌کشی کرده است، چگونه – چگونه با چین در زمینه تغییرات اقلیمی همکاری می‌کنید؟ و در موضوعی جداگانه، کورت کمبل به برخی اقدامات اعتمادسازی مانند تسهیل محدودیت‌های روادید روزنامه‌نگاری و معکوس کردن تعطیلی کنسولگری اشاره کرده است. آیا این اتفاق می‌افتد؟ سپاس از شما.

وزیر خارجه بلینکن: از شما بسیار سپاسگزارم. ما در هفته‌ها و ماه‌های اخیر فرصت‌هایی داشتیم تا درباره این موضوع صحبت کنیم. و من فکر می‌کنم که این – این موضوع که روابط میان ایالات متحده و چین بی‌تردید مهمترین رابطه‌ای است که از این پس در جهان خواهیم داشت، یک راز محسوب نمی‌شود. آن رابطه بخش بسیار عمده‌ای از آینده‌ای را که – که همه ما زندگی خواهیم کرد شکل خواهد داد و آن رابطه به شکل فزاینده‌ای برخی جنبه‌های خصمانه دارد. برخی جنبه‌های رقابتی نیز دارد. و همچنین هنوز جنبه‌های همکاری هم دارد. و جنبه‌های همکاری در موضوعاتی است که نفع متقابل ما در تلاش برای کار کردن با یکدیگر باشد. از جمله این موضوعات مشخصاً موضوع اقلیمی است که به نفع چین و به نفع آمریکا و به نفع کشورهای سراسر جهان است که در زمینه مبارزه با گرمایش زمین پیشرفتی عینی حاصل شود. و از این رو، من فکر می‌کنم و امیدوارم که بتوانیم این منظور را دنبال کنیم.

اما این امر در چهارچوب گسترده‌تری از سیاست خارجی ما و بسیاری از موضوعات مورد نگرانی که ما با چین داریم، مسائلی که نیازمند حل آنها هستیم، قرار می‌گیرد. از این رو، من فکر می‌کنم شما خواهید دید که ما، حتی زمانی که در حال پیگیری موضوع تغییرات اقلیمی هستیم – موضوعی که برای کشور ما و برای آینده سیاره ما بسیار مهم است – دقیقاً همان کار را انجام خواهیم داد.

مجری: زمان پرسش آخر فرا رسیده است. حمیرا از رویترز.

پرسش: سلام آقای وزیر. حمیرا پاموک، از رویترز. من می‌خواهم از شما درباره ایران بپرسم. آنها گفته‌اند که مایلند نخست ایالات متحده همه تحریم‌ها را لغو کند، در حالی که شما گفته‌اید آنها باید پایبندی کامل را از سر بگیرند. بنا بر این، شما چگونه می‌خواهید این موضوع را به نتیجه برسانید و ما چه زمانی باید انتظار آغاز مذاکرات را داشته باشیم و چه کسی از جانب ایالات متحده رهبری آن مذاکرات را بر عهده خواهد داشت؟

و همچنین اگر ممکن است، در مورد چین شما در مورد بررسی‌ها صحبت کردید. و شما در جلسه تأیید صلاحیت‌تان در رابطه با اویغورها در سین کیانگ، تعیین کردن [اقدام چین] به عنوان نسل‌کشی را تأیید کردید. اما امروز لیندا تامس-گرین‌فیلد گفت که این وزارتخانه در حال بررسی آن تعیین است. آیا این موضوع فقط مربوط به روند است یا آن که دیدگاه‌های متفاوتی در مورد این تعیین وجود دارد؟ و آیا ما باید انتظار اجرای اقدامات تنبیهی بیشتری در این زمینه را داشته باشیم؟ با سپاس از شما.

وزیر خارجه بلینکن: خوب، من در واقع آن چه سفیر تامس-گرین‌فیلد گفت را ندیده‌ایم و از این رو نمی‌توانم – نمی‌توانم در مورد آن اظهارنظر کنم. اما من – قضاوت من همچنان بر این است که علیه – علیه اویغورها نسل‌کشی انجام شده است و آن – آن تغییر نکرده است.

در رابطه با ایران، پرزیدنت بایدن بسیار واضح گفته است که اگر ایران رعایت تعهدات خود تحت برجام را از سر بگیرد، ایالات متحده نیز همان کار را خواهد کرد و سپس ما از آن به عنوان بستری استفاده کنیم تا با همپیمانان و شرکای‌مان آن چه را که توافق طولانی‌تر و نیرومندتر می‌نامیم، ایجاد کنیم و به چند موضوع دیگر که در روابط با ایران عمیقاً مشکل ساز است، بپردازیم.

اما هنوز با رسیدن به آن نقطه فاصله زیادی داریم. ایران در موارد متعددی پیرو تعهداتش نیست و چنان چه تصمیم بگیرد که آن کار را انجام دهد، ‌مدتی طول خواهد کشید تا بار دیگر به تعهدات خود عمل کند و ما پس از آن ارزیابی کنیم که آیا به تعهدات خود عمل کرده است یا نه – پس حداقل می‌توانیم بگوییم که هنوز به آنجا نرسیده‌ایم.

و درباره این که اگر ایران تصمیم بگیرد بار دیگر تعهداتش را اجرا کند ما چگونه با این موضوع برخورد خواهیم کرد، می‌توانم بگوییم که ما – ما یک تیم نیرومند از کارشناسان را تشکیل خواهیم داد و دیدگاه‌های گوناگون را درباره این موضوع ارائه خواهیم کرد.

ما – این چیز مهمی است – و این را از هر لحاظ می‌گویم:‌ یکی از چیزهایی که من احساس بسیار قدرتمندی نسبت به آن دارم این است که در هر یک از موضوعاتی که ما مشغول آن هستیم، هر یک از موضوعاتی که ما با آن درگیر هستیم و سیاست خارجی ما باید با آن مقابله کند، ما مدام فرضیات و پیش‌فرض‌هایمان را مورد پرسش قرار می‌دهیم تا [مطمئن شویم که] درگیر تفکر جمعی نیستیم، و به همان اندازه که از بیرون – چه از جانب شما و چه از جانب دیگر افرادی که با سیاست‌هایی که ما دنبال می‌کنیم، مخالف هستند – ‌مورد انتقاد قرار می‌گیریم، خودمان هم از خودمان انتقاد کنیم و به کارهای‌مان بیاندیشیم.

بنا بر این، من فکر می‌کنم که شما می توانید انتظار داشته باشید این رویکرد را در ادامه کارمان، هم به طور بالقوه در قبال ایران و هم به طور کلی در هر موضوع دیگری که با آن رو‌به‌رو می‌شویم، مشاهده کنید. با سپاس از شما.

آقای پرایس: (نامفهوم) با لارا جیکس از نیویورک تایمز.

پرسش: سپاسگزارم. تبریک آقای وزیر.

وزیر خارجه بلینکن: لارا، خوشحالم شما را می‌بینم.

پرسش: متقابلاً. شما در مورد بازگرداندن رهبری ایالات متحده در جهان صحبت‌های زیادی را بیان کرد‌ه‌اید. اما همپیمانان یادآور شده‌اند همه کارهایی که شما انجام می‌دهید ممکن است دوباره طی چهار سال لغو شود، و این چرخه‌ای است که در بلندمدت باعث ایجاد اعتماد نسبت به اعتبار ایالات متحده نمی‌شود. بنا بر این، چگونه هر دولتی می‌تواند به جهان اطمینان دهد که ایالات متحده در زمینه حفظ تعهداتش قابل اطمینان است و آیا اصلاً چنین چیزی انجام‌پذیر است؟

وزیر خارجه بلینکن: خوب، یکی از کارهایی که من طی ۲۴ ساعت گذشته انجام داده‌ام، این است که زمان زیادی را صرف گفت‌و‌گوهای تلفنی با برخی از نزدیک‌ترین همپیمانان و شرکایمان در نقاط مختلف جهان کرده‌ام و این همچنان ادامه دارد. و من می‌توانم – آن چه من از این گفت‌و‌گوها متوجه شده‌ام این است که همین حالا تمایل بسیار نیرومندی برای بازگشت ایالات متحده به اتاق، بازگشت به میز، و همکاری با آنها در بسیاری از چالش‌های مشترکی که با آنها رو‌به‌رو هستیم، وجود دارد و این موضوع در گفت‌وگوهایی که تاکنون داشته‌ام، تقریباً محسوس بوده است. و من انتظار دارم که طی روزهای آینده چیزهای بیشتری در این رابطه بشنوم.

همان طور که شما گفتید، یکی از این چیزها این است که وقتی پای تقریباً همه کارهایی که ما انجام می‌دهیم در میان باشد – و پرزیدنت این را بارها گفته است – وقتی پای سیاست خارجی در میان است، ‌بسیار دشوار است که بدون برخورداری از رضایت آگاهانه مردم آمریکا بتوان یک سیاست خارجی پایدار داشت. و من فکر می‌کنم که آن رضایت آگاهانه به چند شیوه مشاهده می‌شود. یکی به نوعی از جانب شما می‌آید؛ ‌زیرا به لطف شما، بسیاری از آمریکایی‌ها درباره کاری که ما انجام می‌دهیم مطالعه می‌کنند، باخبر می‌شوند، و می‌شنوند. و اطمینان یافتن از این موضوع که آنها کاملا آگاه هستند و به آن فکر می‌کنند و نهایتاُ رضایت‌شان را از کاری که ما انجام می‌دهیم، ابراز می‌کنند، از اهمیتی حیاتی برخوردار است.

اما در نظام ما جایی که آن رضایت آگاهانه اهمیت حیاتی دارد، کنگره است. اعضای کنگره، نمایندگان مردم آمریکا هستند. آنها توصیه‌ها و رضایت‌شان را نسبت به سیاست‌های ما ارائه می‌دهند. و من فکر می‌کنم یکی از چیزهایی که شما از دولت ما خواهید دید، این است که ما نه فقط در پایان کار بلکه از همان آغاز تا بیشترین حد ممکن با کنگره در این مسائل همکاری تنگاتنگی خواهیم داشت؛ ‌چرا که من فکر می‌کنم برای این که این سیاست‌ها پایدار بمانند، ما نهایتاً نیازمند آن هستیم که تلاش کنیم تا آن جا که می‌توانیم از همان آغاز، و نه در پایان کار، با آنها همکاری کنیم.

اختلاف‌نظرهایی وجود خواهد داشت. مواقعی پیش خواهد آمد که ما مواضع متفاوتی خواهیم داشت. اما من فکر می‌کنم که اگر ما از آغاز همکاری تنگاتنگی با کنگره داشته باشیم، از بخت بهتری برای به وجود آوردن سیاست‌هایی که در گذر زمان پایدار هستند، برخوردار خواهیم بود. و خواهیم دید که به کجا خواهیم رسید؛ اما من مصمم هستم که این کار را انجام دهم. از شما سپاسگزارم.

آقای پرایس: از شما بسیار سپاسگزارم.

پرسش: از شما سپاسگزارم.

وزیر خارجه بلینکن:‌ از شما سپاسگزارم.

پرسش: از شما سپاسگزارم.

پرسش: از شما سپاسگزارم.

وزیر خارجه بلینکن:‌ امیدوارم هر چه زودتر و مرتباً شما را ببینم.

پرسش: آیا ما به این زودی‌ها شما را در هواپیما خواهیم دید؟

وزیر خارجه بلینکن: بله، خوب، بسیار مشتاق آن هستم. اما نه فردا.

پرسش: ما روی حرف شما حساب می‌کنیم.


برای مشاهده محتوای اصلی: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-at-a-press-availability/

این ترجمه‌ها جهت رفاه خواننده ارائه شده‌اند و فقط باید متن اصلی انگلیسی را معتبر دانست.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future