Departamento de Estado dos Estados Unidos
Conferência de Imprensa do Departamento de Estado
Terça-feira, 2 de fevereiro de 2021
SR PRICE: Boa tarde. Gostaria de começar com um pedido de desculpas. Estávamos, claro, esperando nossos colegas da Casa Branca concluírem a coletiva deles. Sinto muito pela demora em começar, mas é exatamente o que vamos fazer agora, começar.
Boa tarde. Permitam-me, mais uma vez, recebê-los de volta à sala de imprensa – a sala de imprensa de vocês. Antes de entrarmos no cerne da questão, me deixem falar por um instante sobre o que devem esperar daqui para frente, e apenas uma palavra sobre por que será assim.
O “o quê” é bastante simples: estamos colocando o “diária” junto com conferência de imprensa diária. Mas isso é só o começo. Procuramos capacitar nossa força de trabalho, incluindo nossos assessores de imprensa, para que o Departamento de Estado possa operar para o alto e avante e não de joelhos, como gosta de dizer o Secretário de Estado.
E por falar no Secretário de Estado, vocês continuarão o vendo, assim como continuarão ouvindo nossos outros funcionários. Na medida do possível, quero usar este local para mostrar todos os grandes talentos que temos nessas salas, incluindo mulheres e homens de carreira que são a força motriz por trás do nosso trabalho. Estarei aqui quase todos os dias, mas mostrarei o trabalho que acontece neste prédio através dos profissionais de carreira do Departamento de Estado. Sou grato por eles e é com humildade que os chamo de colegas.
Isso me leva ao “por quê”. E aqui, novamente, é muito simples. Somos servidores públicos. Nosso trabalho, literalmente, é servir ao público. E fazemos isso de várias maneiras.
Acima de tudo, estamos buscando implementar a visão do presidente de uma política externa que atenda a todos os americanos. Cada política que aprovamos tem a ver com uma única meta: tornar a vida mais segura, fácil e próspera para nossos concidadãos.
Mas não estamos atendendo ao povo americano tão bem se eles ou o público ao redor do mundo não conseguem entender o que estamos tentando fazer ou por quê. E isso vai muito além da ideia de popularidade e opinião pública. Se falharmos em nossos esforços de comunicação, nossas políticas perderão a legitimidade e a credibilidade necessárias para que sejam eficazes.
Simplificando, se falharmos aqui, falharemos em todos os lugares.
Ainda mais importante, talvez, essa decisão atinge também o cerne de nossa democracia, um sistema que depende do consentimento de uma cidadania informada. E além de nossas próprias fronteiras, se os valores de transparência e responsabilidade serão mais do que apenas palavras-chave em nosso engajamento global, temos que praticar o que pregamos aqui dentro de casa. E precisamos de um corpo de imprensa ativo e engajado para nos desafiar.
Não apenas precisamos fazer isso, mas também recebemos a missão de braços abertos.
Resumindo, é por isso que vocês podem contar com ver e ouvir um pouco de nós. Tentaremos ser transparentes, precisos e respeitosos. Nem sempre acertamos, especialmente quando estamos trabalhando na ponta dos pés. Mas posso garantir que sempre trabalharemos com boa fé.
Nós sabemos o que está em jogo. Sempre lembraremos o que somos, servidores públicos, e que isso – e que nossa responsabilidade, como a de vocês, é servir o público.
Agora, trocando de marcha:
Como já disseram o Presidente Biden e o Secretário de Estado Blinken, os Estados Unidos estão profundamente preocupados com a detenção de líderes governamentais civis pelos militares birmaneses, incluindo a conselheira de Estado Aung San Suu Kyi e líderes da sociedade civil.
Após uma revisão de todos os fatos, avaliamos que as ações dos militares birmaneses em 1º de fevereiro, tendo deposto o chefe de governo devidamente eleito, constituíram um golpe de Estado militar.
Os Estados Unidos continuarão trabalhando em estreita colaboração com nossos parceiros em toda a região e em todo o mundo para apoiar o respeito à democracia e ao estado de direito na Birmânia, além de promover a responsabilização dos responsáveis por derrubar a transição democrática daquele país.
E, finalmente, os Estados Unidos parabenizam Israel e Kosovo pelo estabelecimento formal de relações diplomáticas. Ontem foi um dia histórico.
Laços internacionais mais profundos ajudam a promover a estabilidade, a paz e a prosperidade em ambas as regiões. Quando nossos parceiros estão unidos, os Estados Unidos ficam mais fortes.
Os Estados Unidos apoiarão Kosovo enquanto ele segue avançando em sua trajetória Euro-Atlântica.
Veja o conteúdo original: https://www.state.gov/briefings/department-press-briefing-february-2-2021/
Esta tradução é fornecida como cortesia e apenas o texto original em inglês deve ser considerado oficial.