An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

Departamento de Estado dos EUA
Escritório do Porta-Voz
Washington, DC
5 de julho de 2023
Para divulgação imediata

Hyatt Regency Trinidad
Port-of-Spain, Trinidad e Tobago

SECRETÁRIO BLINKEN: Muito, muito obrigado. Primeiro-ministro Skerrit, presidente da Caricom, primeiro-ministro Rowley, secretária-geral Carla Barnett — todos os nossos estimados colegas aqui hoje, todos os nossos amigos, é uma honra estar com vocês para celebrar o cinquentenário da Caricom. 

Se voltarmos a 4 de julho de 1973, quando os primeiros membros da Caricom assinaram seu tratado constitutivo, Michael Manley, o então primeiro-ministro da Jamaica, disse o seguinte: “Devemos buscar nossa força em nossa unidade. E então devemos dedicar essa força à construção de uma nova vida de oportunidades e segurança para nosso povo.” Acredito que essa é uma declaração de missão muito potente que a Caricom atualmente mantém há 50 anos.

O primeiro-ministro Manley estava falando sobre a Caricom, mas suas palavras também descrevem perfeitamente a parceria atual entre a Caricom e os Estados Unidos, uma nação amiga do Caribe.

A unidade se inicia ao escutar. É por isso que nos engajamos intensamente com líderes de toda a região para ouvir — a fim de ouvir as questões que mais importam para seus cidadãos. Eu estava com o presidente Biden e a vice-presidente, Kamala Harris, quando eles ouviram diretamente de nossos amigos caribenhos na Cúpula das Américas. Temos ouvido vocês desde então, nos comitês de ação conjunta que criamos sobre o clima, sobre a segurança energética, sobre a segurança alimentar, sobre o acesso a financiamento. E ouvimos vocês todos os dias através de nossos postos diplomáticos em toda a região.

E creio que o que temos ouvido ressaltou que, a fim de resolver alguns dos maiores desafios enfrentados por nossos povos, simplesmente precisamos trabalhar juntos — e trabalhar juntos com mais eficiência em uma parceria genuína. E sei que nosso Congresso compartilha dessa visão. É por isso que esta delegação extraordinária do Congresso está aqui ao mesmo tempo, liderada por nosso líder, Hakeem Jeffries, visando demonstrar o apoio dos Estados Unidos ao aprofundamento de nossos laços de longa data na região. E isso inclui fortalecer nossa cooperação em nível regional e também em nível internacional.

Em nenhuma área isso é mais evidente do que sua liderança — todos ao redor desta mesa — em efetivamente mobilizar o mundo com o objetivo de enfrentar a crise climática e fortalecer a segurança energética para todos nós.

Sabemos que a maioria das comunidades mais atingidas pelas mudanças climáticas são as que menos têm contribuído para isso. Reconhecemos que, como o segundo maior emissor do mundo e o emissor número um historicamente — atualmente o segundo maior emissor — temos uma responsabilidade única, os Estados Unidos, para enfrentar esse problema.

Portanto, permitam-me compartilhar brevemente o que estamos fazendo nesse sentido em nossos esforços para cumprir nossa responsabilidade.

Em primeiro lugar, temos trabalhado incansavelmente para evitar uma catástrofe climática. O presidente Biden fez com que os Estados Unidos voltassem a aderir ao Acordo de Paris — uma das primeiras coisas que ele fez quando assumiu a Presidência — ele reforçou nossas promessas nacionais e está dedicando recursos sem precedentes para cumprir as metas por meio da Lei de Redução da Inflação. Esse é, de longe, como acredito que todos vocês sabem, o maior compromisso de enfrentar a crise climática da história de qualquer país em qualquer lugar. 

Cada um dos países do G7 tem adotado planos que, se implementados — e isso é importante — ajudarão a manter o aquecimento global em 1,5 grau Celsius. Precisamos que outras grandes economias fora do G7 façam o mesmo. Sua parceria, sua liderança em pressionar os maiores emissores para que assumam os compromissos necessários — e depois nos obrigar a cumprir esses compromissos — isso é indispensável. E nós realmente valorizamos profundamente o trabalho que vocês estão fazendo nesse sentido.  

Em segundo lugar, buscamos desenvolver maior resiliência e adaptação às mudanças climáticas, ao mesmo tempo em que aceleramos a transição da região para a energia limpa. Esse é o foco principal da parceria que estabelecemos, a Parceria dos EUA-Caribe 2030 para Enfrentar a Crise Climática — um programa que lançamos no ano passado para tentar tornar os sistemas de energia mais limpos, mais resilientes e mais acessíveis — como projetos geotérmicos em Dominica e São Cristóvão e Nevis, microrredes solares em Santa Lúcia, veículos elétricos em Barbados, Jamaica e Suriname, só para citar alguns exemplos. Com os US$ 20 milhões adicionais que a vice-presidente, Kamala Harris, anunciou em financiamento climático no mês passado nas Bahamas, continuaremos a dar continuidade a esses esforços em conjunto.

Estamos trabalhando para fortalecer a prontidão para desastres — a que você aludiu — e a resposta, melhorando os sistemas de alerta precoce, desenvolvendo mapas de risco que preveem as áreas com maior probabilidade de serem atingidas por tempestades, ajudando os países a desenvolver novas ferramentas com o objetivo de se adaptar a novos desafios — como fizemos, por exemplo, na Conferência da Água do Caribe, coorganizada com Barbados há apenas algumas semanas.

Em terceiro lugar, estamos trabalhando para expandir o acesso ao financiamento internacional. Isso é algo que ouvimos com tanta força de vários de vocês em Los Angeles e em outras reuniões. Ouvimos em alto e bom som que a escala e o impacto desproporcional da crise climática exigem uma nova abordagem. Nós concordamos. Há um ano, a secretária do Tesouro, Janet Yellen, e eu nos comprometemos a trabalhar com a Caricom a fim de realizar avanços tangíveis em direção à meta, não apenas visando reconhecer o problema, mas para realmente fazer algo a respeito.

Dissemos que pressionaríamos as instituições financeiras a fim de permitir que os países adiem o pagamento da dívida em caso de choques climáticos e desastres naturais. A pedido nosso, o Banco Mundial concordou em oferecer cláusulas de adiamento do pagamento da dívida em seus empréstimos até 2025. Assumimos um compromisso semelhante nos Estados Unidos. Estamos exortando outros credores a se juntarem a nós. E também sabemos que, com a nova liderança do Banco Mundial, este é um foco intenso para aquela instituição.

Dissemos que expandiríamos o auxílio com o intuito de ajudar governos a administrar o risco financeiro relativo a desastres. Na recente Cúpula de Financiamento Global em Paris, o Banco Mundial lançou um kit de ferramentas para riscos de desastres que faria exatamente isso. Também estamos apoiando o novo fundo de resiliência e sustentabilidade do FMI, que está oferecendo financiamento em condições especiais — empréstimos emitidos abaixo da taxa de mercado — para Barbados e Jamaica. Estamos exercendo pressão em favor do acesso a financiamento semelhante para países da região que estão passando por choques climáticos.   

Mas estamos longe de terminar. Temos muito mais a fazer neste front. Entre outras reformas, precisamos criar financiamento para ajudar os países pegos em outra armadilha do rendimento médio, que todos vocês conhecem muito bem — aqueles que não são desenvolvidos o suficiente para se qualificarem para serem membros de grupos como o G20, mas desenvolvidos demasiadamente a fim de se qualificarem para a ajuda de instituições como o Banco Mundial. Esses investimentos não são apenas necessários para se proteger contra ameaças — eles são uma oportunidade única em uma geração para criar empregos bem remunerados em comunidades em toda a região. Vemos profundamente não apenas o imperativo de adotar medidas em relação à ameaça, mas também a oportunidade [Inaudível.].

Elas são apenas uma das maneiras pelas quais firmamos parceria com vocês visando expandir oportunidades econômicas inclusivas. Isso varia em escala, desde microcréditos a empreendedores até macrofinanciamento para infraestrutura. Os Estados Unidos continuam sendo o maior parceiro comercial do Caribe, algo de que muito nos orgulhamos, e por décadas nosso Congresso tem concedido status comercial preferencial a indústrias-chave em países da região.

Também estamos trabalhando para promover outras prioridades regionais e globais, desde defender nosso compromisso compartilhado com a democracia e o Estado de Direito a fim de apoiar eleições livres e justas na Venezuela por meio do processo da Cidade do México; até transformar a abordagem de nossa região relativa à migração em massa e ao deslocamento; e abordar, como você enfatizou, a crise em curso no Haiti.

E só para dizer algumas palavras sobre isso, os Estados Unidos compartilham o compromisso sentido em toda a região de ajudar o povo haitiano a moldar seu futuro, restaurar a ordem democrática do país por meio de eleições livres e justas. Os haitianos não podem atingir esses objetivos cruciais sem segurança. É por isso que fomos e continuamos sendo o maior doador para a polícia nacional do Haiti, e a razão pela qual apoiamos o apelo do governo haitiano para uma força multinacional com o intuito de ajudar sua polícia a restaurar a segurança.

Há muito que podemos conversar e, eu sei, falaremos amanhã a respeito desse front. Mas essa é uma área de foco intenso para nós, e estamos determinados com vocês a fazer tudo para ajudar o povo haitiano a fazer a coisa certa.

Os Estados Unidos também estão comprometidos em fazer parceria com vocês a fim de lidar com a crescente insegurança alimentar em toda a região. É claro que isso se intensificou dramaticamente nos últimos anos, uma combinação de mudanças climáticas, de Covid, de conflitos, incluindo a agressão da Rússia contra a Ucrânia.

De acordo com um relatório recente da ONU, uma em cada duas pessoas — uma em cada duas pessoas — no Caribe não pode arcar com os custos de uma dieta saudável. Em resposta, os Estados Unidos continuam a fornecer assistência alimentar emergencial a partes da região onde as pessoas estão sofrendo de fome aguda e desnutrição. Desde fevereiro do ano passado, temos contribuído com US$ 13,5 bilhões adicionais para combater a fome em todo o mundo. Continuamos a ser o maior doador do Programa Mundial de Alimentação, fornecendo mais de 50% de seu orçamento.

Mas, ao mesmo tempo, uma das coisas que tenho ouvido muito claramente ao conversar com tantos de nossos parceiros é o desejo de poder cultivar alimentos suficientes visando sustentar seu próprio povo. Estamos trazendo a fim de suportar nossa experiência de todo o governo para ajudar a atingir esse objetivo — desde o Departamento de Agricultura à Agência de Proteção Ambiental e à Usaid. Hoje, tenho o prazer de anunciar que destinaremos quase 5,5 milhões adicionais para ajudar pequenos agricultores no Caribe a aumentar a produtividade, aumentar o acesso à tecnologia e aos mercados, e adotar práticas climáticas inteligentes. 

Também estamos trabalhando juntos a fim de abordar outra prioridade que vocês compartilham, que é conter a onda crescente de crimes violentos que afetam comunidades em toda a região — especialmente, sabemos, os jovens — prejudicando os negócios locais, minando o investimento estrangeiro, corroendo a confiança de cidadãos em seus governos. Em julho passado, o Congresso aprovou a Lei Bipartidária de Comunidades Seguras. Isso incluiu novas disposições federais que aumentam as penas criminais para até 15 anos de prisão para traficantes e casos em que uma pessoa concorda em adquirir uma arma de fogo para outra pessoa. Esta é uma ferramenta vital para responsabilizar aqueles que contrabandeiam armas dos EUA para o Caribe.

Apoiamos a criação da nova Unidade de Inteligência sobre Armas Criminais da Caricom, que está melhorando o compartilhamento de informações entre nossas agências de aplicação da lei e fortalecendo a capacidade dos países de investigar crimes relacionados a armas. Apenas no mês passado, criamos um novo cargo no Departamento de Justiça visando aprofundar a colaboração entre nós em processos penais relativos a armas. Hoje tenho o prazer de anunciar que Michael Ben’Ary —promotor muito experiente do Departamento de Justiça — atuará como o primeiro coordenador dos Estados Unidos para os Processos Penais relativos a Armas de Fogo no Caribe.

Meio século atrás, quando as nações caribenhas se uniram para criar esta organização, vocês tomaram a decisão deliberada de chamá-la de comunidade. E é uma palavra que reconhece que para atender às esperanças das pessoas, para atender às suas necessidades, os países da região devem trabalhar juntos e cada membro deve fazer sua parte. Acredito que isso nunca foi tão verdadeiro quanto hoje — não apenas para os membros da Caricom, mas também para os Estados Unidos. Sabemos que nossos destinos estão interligados. Sabemos que, para ajudar nosso povo, como disse o primeiro-ministro Manley há muitos anos, precisamos encontrar ainda mais força em nossa unidade.

E a razão pela qual estou aqui e a razão pela qual meus colegas estão aqui hoje nesta ocasião tão poderosa é para dizer a vocês, para compartilhar com vocês que podem contar com os Estados Unidos ao seu lado — como um vizinho, como um parceiro, como um amigo e, juntos, trabalhamos para construir genuinamente unidade e forjar o futuro de nossa comunidade, esta comunidade que compartilhamos, e fazemos isso juntos.

Portanto, muito obrigado por nos receber aqui hoje. Somos gratos por fazer parte desta ocasião verdadeiramente histórica. Obrigado. 

[Aplausos.]


Veja o conteúdo original: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-at-the-caricom-plenary/

Esta tradução é fornecida como cortesia e apenas o texto original em inglês deve ser considerado oficial.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future