Государственный департамент США
Офис официального представителя
Для немедленного распространения
22 апреля 2021 года

Выступление Государственного секретаря Энтони Блинкена
22 апреля 2021 года
Белый дом
Вашингтон, округ Колумбия

ГОССЕКРЕТАРЬ БЛИНКЕН: Доброе утро. Добрый день. Добрый вечер. Мы очень благодарны за то, что все вы сегодня присоединились к нам.

Как ясно дали понять Президент Байден и Вице-президент Харрис, данная Администрация намерена сделать больше, чем любая другая Администрация в истории США, для преодоления климатического кризиса. То, что Соединенные Штаты могут сделать внутри страны, может внести значительный вклад в удержание потепления Земли до уровня 1,5 градуса по Цельсию. Именно поэтому мы поднимаем наши амбиции, как указал Президент, и мы достигнем новых целей, которые мы поставили перед собой.

Но, конечно, ни одна страна не сможет преодолеть эту экзистенциальную угрозу в одиночку. Мы должны работать вместе. И то, что сделает или не сделает каждая из наших стран, повлияет не только на граждан наших собственных стран, но и на людей во всём мире. Многие из нас – а может быть, и все мы, – испытывают сильное чувство безотлагательности. Именно поэтому мы находимся здесь. Надеемся, что это приведет к достижению прогресса, необходимого в течение этого критически важного года и в течение этого решающего десятилетия.

Последствия неудачи очевидны. Каждая из наших стран уже испытывает на себе последствия изменения климата, и они будут только усугубляться: более частые и более интенсивные штормы, более длительные засушливые периоды, более крупные наводнения, большее количество перемещенных лиц, большее загрязнение окружающей среды, более высокие затраты на здравоохранение. И изменение климата может способствовать распространению болезней, отсутствию продовольственной безопасности, массовой миграции и конфликтам. Все эти последствия сильнее всего наносят удар по малообеспеченным и маргинализированным общинам в наших странах, и некоторые страны испытывают гораздо более серьезные последствия, чем другие, что мы должны признать и преодолеть.

Но, как сказал Президент, было бы ошибкой думать о климате только через призму угроз. По мере того, как мы предпринимаем конкретные меры по сокращению выбросов и подготовке к неизбежным последствиям изменения климата, у нас появляется возможность – возможность создавать устойчивые, хорошо оплачиваемые рабочие места для содействия не только большему росту, но и большему равенству, а также обеспечивать устойчивый, надежный и доступный доступ к энергии большему числу людей, что имеет решающее значение для каждого аспекта человеческого развития. Поэтому мы желаем успеха в этих усилиях каждой стране, каждой компании, каждой общине по всему миру.

В этом духе, в то время как другие страны стремятся достичь и повысить свои климатические цели, Соединенные Штаты будут мобилизовывать ресурсы, институциональные знания и технический опыт всего нашего Правительства, частного сектора, гражданского общества и исследовательских университетов, для оказания помощи. Мы хотим, чтобы каждая страна здесь знала: мы хотим работать с вами, чтобы спасти нашу планету, и мы все стремимся найти все возможные пути сотрудничества по вопросам климата.

Если мы будем работать вместе, мы можем сделать больше, чем просто справиться с этим кризисом. Мы можем превратить это в возможность улучшить наши общества и принести пользу людям во всём мире, и мы можем заложить основу для сотрудничества по другим общим проблемам.

Есть много вопросов, по которым мы не все сходимся во взглядах. Этот вопрос – не один из них. Независимо от того, из какой мы страны, мы знаем, какой мир мы хотим передать нашим детям и внукам. Я не могу придумать лучшего или более неотложного повода, который бы объединил нас.

Теперь для меня большая честь передать слово Его Превосходительству Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Антониу Гутерришу.


Для просмотра оригинала:  https://www.state.gov/opening-remarks-at-the-virtual-leaders-summit-on-climate/

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future