6 февраля
Дворец эмира
Доха (Катар)

ГОССЕКРЕТАРЬ БЛИНКЕН: Всем добрый вечер. И благодарю Вас, господин премьер-министр, Мохаммед. Благодарю Вас, как всегда, за весьма продуктивные обсуждения, которые мы провели сегодня вечером с эмиром, а также с премьер-министром.

На протяжении многих недель – даже месяцев – мы поддерживаем постоянное взаимодействие между нашими правительствами на самом высоком уровне, прилагая особые усилия к тому, чтобы добиться освобождения заложников, обеспечить продолжительную паузу, чтобы помочь урегулировать тяжелейшую гуманитарную ситуацию в Газе. И мы видим результаты последней паузы – первоначальной паузы: освобождение 105 заложников, значительное увеличение объема гуманитарной помощи, восстановление критически важных объектов инфраструктуры в Газе и одновременное снижение напряженности в регионе в более широком смысле.

Итак, вместе с Катаром и Египтом мы, как вы знаете, выступили с серьезным предложением, которое было направлено не просто на повторение предыдущего соглашения, а на его расширение. Как только что сказал премьер-министр, сегодня вечером ХАМАС ответил на это предложение. Сейчас мы рассматриваем этот ответ, и завтра я буду обсуждать его с правительством Израиля. Предстоит проделать еще много работы, но мы по-прежнему уверены в том, что соглашение возможно и, более того, необходимо. И мы продолжим неустанно работать над его достижением.

Во время этой поездки у нас уже были встречи в Эр-Рияде, в Каире и сегодня в Дохе, цель которых – обеспечить возможность использовать любую паузу для того, чтобы продолжить разрабатывать планы в отношении дальнейшей судьбы Газы. Речь идет о безопасности, гуманитарной помощи, восстановлении, управлении – все это сопряжено с реальными проблемами, и именно поэтому сейчас нам необходимо сосредоточить внимание на их решении. Мы также полны решимости использовать любую паузу, чтобы продолжить прилагать дипломатические усилия к достижению справедливого и прочного мира и безопасности в регионе. Это лучший способ – лучший способ гарантировать, что 7 октября и трагическая гибель израильтян и палестинцев никогда не повторятся.

Когда я в последний раз был в регионе несколько недель назад, я тогда сказал, что есть совершенно очевидный путь, который мы перед собой видим и по которому мы должны идти, чтобы обеспечить действительно прочный мир и безопасность, и этот путь становится все более очевидным: Израиль, интегрированный в регион с гарантиями безопасности со стороны своих соседей и партнеров наряду с практически осуществимым, ограниченным по срокам, необратимым процессом создания палестинского государства, живущего бок о бок в мире с Израилем, с необходимыми мерами по обеспечению безопасности обоих народов.

В ходе этого визита одна из главных целей заключалась в том, чтобы согласовать содержание и последовательности всех действий, которые необходимо предпринять для того, чтобы мы могли продолжать идти по этому пути. Так что это – один из путей. И это очевидно – и вы видите, что это приведет нас к цели, достижение которой принесет пользу практически всем в регионе и, как я уже сказал, обеспечит мир и безопасность как израильтян, так и палестинцев.

Но есть и те, кто хочет, чтобы ситуация в регионе развивалась в другом направлении, чтобы был избран другой путь, и кто активно старается саботировать любые усилия, направленные на достижение прочного мира и безопасности. Посмотрите, что мы наблюдаем за последние пару месяцев и даже за последние пару недель. Нападения в Сирии и Ираке, удары по Израилю с территории Ливана, угрожающие международному судоходству нападения на суда в Красном море, нападения в Иордании, в результате которых погибли три военнослужащих США, и, конечно же, нападение на Израиль 7 октября. Каждое из них совершено группами, сформированными, обученными, вооруженными и финансируемыми Ираном.

Иран и его посредники утверждают, что, совершая эти нападения, они каким-то образом действуют в интересах палестинского народа. Это абсолютно неверно, и они пытаются скрыть свои истинные намерения. Ни одно из этих нападений никоим образом не улучшило ситуацию в плане прав, возможностей, безопасности и достоинства палестинцев. Все они по сути своей означают стремление Ирана усилить свое влияние.

Начиная с 7 октября, с самого начала мы четко дали понять любому, кто может попытаться воспользоваться этим конфликтом: не делайте этого. Мы совершенно ясно дали понять, что не хотим расширения конфликта, не хотим эскалации; но мы столь же ясно дали понять, что если наш персонал, если наши люди окажутся под угрозой, если на них нападут, мы ответим. Мы будем их защищать.

Мы реагируем на насилие, а не инициируем его. Мы стремимся предотвратить эскалацию, а не усиливать ее. И по мере того, как мы будем продолжать это делать, мы будем использовать все имеющиеся у нас инструменты для обеспечения продолжительной паузы, которая позволит освободить заложников, увеличить объем помощи, улучшит положение гражданского населения Газы и позволит продолжить прилагать дипломатические усилия к созданию интегрированного и более безопасного региона.

И нам очень повезло, что нашим партнером в этих усилиях является Катар. Благодарю вас.


Для просмотра оригинала:

https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-and-qatari-prime-minister-and-minister-of-foreign-affairs-mohammed-bin-abdulrahman-al-thani-at-a-joint-press-availability-2/

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future