An official website of the United States Government Here's how you know

Official websites use .gov

A .gov website belongs to an official government organization in the United States.

Secure .gov websites use HTTPS

A lock ( ) or https:// means you’ve safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.

Государственный департамент США 
Офис официального представителя 
Справка для СМИ 
18 апреля 2023 года 

Текст следующего коммюнике опубликован Министрами иностранных дел стран “Большой семерки” – Канады, Франции, Германии, Италии, Японии, Великобритании и Соединенных Штатов Америки, – а также Верховным представителем Европейского союза. 

I. ВВЕДЕНИЕ

Мы, Министры иностранных дел стран “Большой семерки” – Канады, Франции, Германии, Италии, Японии, Великобритании и Соединенных Штатов Америки, – а также Верховный представитель Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности, подчеркиваем наше сильное чувство единства, в то время как мир сталкивается с серьезными угрозами международной системе, включая продолжающуюся агрессивную войну России против Украины. Мы подтверждаем нашу приверженность коллективным действиям для преодоления глобальных вызовов, включая изменение климата, загрязнение окружающей среды, утрату биоразнообразия, здравоохранение, продовольственную и энергетическую безопасность, а также для поддержания и укрепления свободного и открытого международного порядка, основанного на верховенстве закона и уважении Устава Организации Объединенных Наций. Мы будем продолжать работать с нашими партнерами, содействуя развитию открытых, прозрачных, жизнестойких и устойчивых обществ, которые отстаивают права человека, справедливость и достоинство и удовлетворяют потребности наиболее уязвимых слоев населения. Подтверждаем наше намерение содействовать безопасности человека и продолжать строить глобальное сообщество, которое никого не оставляет позади. Призываем всех партнеров присоединиться к нам в решении этих насущных глобальных проблем и работать сообща над построением лучшего, более процветающего и более безопасного будущего. 

II. СОДЕЙСТВИЕ МИРУ И БЕЗОПАСНОСТИ

1. Агрессивная война России против Украины

Мы вновь самым решительным образом осуждаем агрессивную войну России против Украины, которая представляет собой серьезное нарушение международного права, в том числе Устава ООН. Россия должна немедленно и безоговорочно вывести все войска и технику из Украины. Сегодня мы вновь заявляем о своей приверженности поддержке Украины столько, сколько потребуется, и обеспечению устойчивой поддержки в области безопасности, экономической и институциональной поддержки для содействия самообороне Украины, защите ее свободного и демократического будущего и сдерживанию будущей российской агрессии. 

Мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Президента Зеленского в направлении достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в соответствии с Уставом ООН, и мы поддерживаем основные принципы, изложенные в его Формуле мира. Мы также приветствуем резолюцию A/RES/ES-11/6, которая была принята 23 февраля 2023 года при широкой поддержке международного сообщества на Чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН (ГА ООН). Мы будем продолжать помогать Украине ремонтировать и восстанавливать ее критически важную энергетическую и экологическую инфраструктуру; мы также вновь подчеркиваем нашу решительную поддержку энергетической безопасности Украины. Усилия Украины по борьбе с коррупцией и проведению внутренних реформ должны продолжаться, и мы будем поддерживать их. В этой связи мы вновь заявляем о нашем полном доверии Группе Послов стран “Большой семерки” по поддержке Украины и ее роли в содействии процессу реализации реформ. 

Безответственная ядерная риторика России и ее угроза разместить ядерное оружие в Беларуси неприемлемы. Любое применение Россией химического, биологического или ядерного оружия повлечет за собой серьезные последствия. Напоминаем о важности продолжения 77-летнего периода неприменения ядерного оружия с 1945 года. Мы осуждаем продолжающийся захват и милитаризацию Россией Запорожской атомной электростанции (ЗАЭС), что может привести к потенциально серьезным последствиям для ядерной безопасности. Мы поддерживаем усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по содействию укреплению ядерной безопасности в Украине, включая руководство Генерального директора усилиями в отношении ЗАЭС. 

Мы по-прежнему привержены ужесточению санкций против России, координации и обеспечению их полного соблюдения, в том числе через Механизм координации правоприменения, а также противодействию попыткам России и третьих сторон по уклонению от наших санкционных мер и их подрыву. Повторяем наш призыв к третьим сторонам прекратить оказывать помощь войне России; в противном случае они столкнутся с серьезными издержками. Мы усилим нашу координацию действий по предотвращению поставок оружия в Россию третьими сторонами и реагированию на них, а также будем продолжать принимать меры против тех, кто материально поддерживает войну России против Украины. Мы полны решимости обеспечить, в соответствии с нашими соответствующими правовыми системами, чтобы суверенные активы России в наших юрисдикциях оставались иммобилизованными до тех пор, пока не будет достигнуто урегулирование конфликта, устраняющее нарушение Россией суверенитета и территориальной целостности Украины. Любое урегулирование конфликта должно гарантировать, что Россия возместит причиненный ею ущерб. 

Не может быть безнаказанности за военные преступления и другие злодеяния, такие как нападения России на гражданское население и критически важную гражданскую инфраструктуру. Кроме того, мы осуждаем незаконное перемещение и депортацию украинцев, включая детей, а также связанное с конфликтом сексуальное насилие в отношении украинцев. Подтверждаем нашу приверженность привлечению виновных к ответственности в соответствии с международным правом, в том числе путем поддержки усилий международных механизмов, в частности Международного уголовного суда. Мы поддерживаем изучение вопроса о создании международного трибунала на базе судебной системы Украины для судебного преследования за преступление агрессии против Украины. Кроме того, мы подчеркиваем важность защиты и сохранения украинских культурных ценностей и наследия, поврежденных и находящихся под угрозой в результате агрессивной войны. 

Использование Россией продовольственных и энергетических ресурсов в качестве оружия усилило экономическую уязвимость, усугубило и без того тяжелые гуманитарные кризисы и обострило глобальную продовольственную и энергетическую нестабильность. Мы будем продолжать оказывать помощь, в том числе продовольственную, пострадавшим странам и группам населения. 

2. Индо-Тихоокеанский регион

Мы вновь заявляем о важности свободного и открытого Индо-Тихоокеанского региона, который является инклюзивным, процветающим, безопасным, основанным на верховенстве закона и защищающим общие принципы, включая суверенитет, территориальную целостность и мирное разрешение споров, основные свободы и права человека. Мы поддерживаем индивидуальные инициативы членов “Большой семерки” и приветствуем инициативы наших партнеров по расширению их взаимодействия с регионом. Подчеркиваем нашу приверженность дальнейшему укреплению координации между странами “Большой семерки” в отношении этого региона, сотрудничеству с региональными партнерами, включая Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и ее государства-члены. Подтверждаем нашу непоколебимую поддержку центральной роли и единства АСЕАН, а также нашу приверженность развитию сотрудничества в соответствии с опубликованным АСЕАН “Обзором перспектив развития Индо-Тихоокеанского региона”. Мы также подтверждаем наше партнерство с островными государствами Тихого океана и отмечаем важность поддержки их приоритетов и потребностей в соответствии с принятой на Форуме тихоокеанских островов Стратегией Голубого тихоокеанского континента на период до 2050 года, в том числе посредством проведения 4-й Международной конференции по малым островным развивающимся государствам (МОРАГ) в 2024 году. Мы приветствуем и продолжаем поощрять усилия частного сектора, университетов и аналитических центров, которые вносят вклад в создание свободного и открытого Индо-Тихоокеанского региона. 

3. Китай

Мы осознаём важность откровенного диалога с Китаем и выражения нашей озабоченности непосредственно КНР. Отмечаем необходимость совместной работы с Китаем над глобальными вызовами, а также областями, представляющими общий интерес, включая изменение климата, биоразнообразие, глобальную безопасность в области здравоохранения и гендерное равенство. Мы вновь обращаемся с призывом к Китаю действовать в качестве ответственного члена международного сообщества. Мы готовы работать вместе над построением конструктивных и стабильных отношений посредством диалога и взаимовыгодным образом содействовать восстановлению мировой экономики и обменам между людьми. В интересах всех стран, включая Китай, обеспечивать прозрачную, предсказуемую и справедливую деловую среду. Законная коммерческая деятельность и интересы иностранных компаний должны быть защищены от недобросовестной, антиконкурентной и нерыночной практики, в том числе посредством незаконной передачи технологий или раскрытия данных в обмен на доступ к рынку. Призываем Китай выполнять свои обязательства действовать ответственно в киберпространстве, в том числе воздерживаться от совершения или поддержки кражи интеллектуальной собственности с использованием кибернетических средств в коммерческих целях. 

Напоминаем Китаю о необходимости придерживаться целей и принципов Устава ООН и воздерживаться от угроз, принуждения, запугивания и применения силы. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены ситуацией в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. Мы решительно выступаем против любых односторонних попыток изменить статус-кво с помощью силы или принуждения. Не существует правовых оснований для экспансивных морских притязаний Китая в Южно-Китайском море, и мы выступаем против милитаризационной деятельности Китая в регионе. Подчеркиваем универсальный и единый характер Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) и подтверждаем важную роль ЮНКЛОС в установлении правовых рамок, регулирующих всю деятельность в мировом океане. Мы вновь заявляем, что решение, вынесенное Арбитражным судом 12 июля 2016 года, является важной вехой, юридически обязывающей для сторон в этом разбирательстве, а также полезной основой для мирного разрешения споров между сторонами.  

Мы подтверждаем важность мира и стабильности по обе стороны Тайваньского пролива как неотъемлемого элемента безопасности и процветания международного сообщества и призываем к мирному урегулированию проблем в районе Тайваньского пролива. Нет никаких изменений в основных позициях членов “Большой семерки” по Тайваню, включая заявленную странами “политику одного Китая”. Мы поддерживаем значимое участие Тайваня в международных организациях, в том числе во Всемирной ассамблее здравоохранения и технических совещаниях Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в качестве члена там, где государственность не является обязательным условием, и в качестве наблюдателя или гостя там, где она необходима. Международное сообщество должно иметь возможность извлекать выгоду из опыта всех партнеров. Мы продолжаем выражать Китаю нашу обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека, в том числе в Синьцзяне и Тибете. Мы вновь выражаем обеспокоенность по поводу продолжающегося ущемления прав и свобод автономии Гонконга и призываем Китай действовать в соответствии со своими международными и юридическими обязательствами, включая те, которые закреплены в Китайско-британской совместной декларации и Основном законе. 

Призываем Китай действовать в соответствии со своими обязательствами по Венской конвенции о дипломатических сношениях и Венской конвенции о консульских сношениях. 

4. Северная Корея

Мы решительно осуждаем беспрецедентное количество незаконных запусков баллистических ракет Северной Кореей, включая состоявшийся 13 апреля пуск твердотопливной межконтинентальной баллистической ракеты, согласно заявлению КНДР. Каждый из этих запусков нарушил многочисленные резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (СБ ООН). Действия Северной Кореи, наряду с ее всё более эскалационной и дестабилизирующей риторикой в отношении применения ядерного оружия, подрывают региональную стабильность и представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности. Мы требуем, чтобы Северная Корея воздерживалась от любых других дестабилизирующих и провокационных действий, включая любые дальнейшие ядерные испытания или запуски с использованием технологии баллистических ракет. Такие действия должны наталкиваться на быстрый, единый и решительный международный ответ, включая дальнейшие значительные меры, принимаемые СБ ООН. 

Мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность цели полного, поддающегося проверке и необратимого отказа Северной Кореи от своего ядерного оружия и существующих ядерных программ, а также всех других программ создания оружия массового уничтожения (ОМУ) и баллистических ракет на основании соответствующих резолюций СБ ООН. Мы настоятельно призываем КНДР полностью соблюдать Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и гарантии МАГАТЭ, а также подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). Северная Корея не может иметь и никогда не будет иметь статуса государства, обладающего ядерным оружием, в соответствии с ДНЯО. Призываем КНДР принять неоднократные предложения о диалоге, в том числе от Японии, США и Республики Корея. 

Крайне важно, чтобы санкции полностью и скрупулезно применялись всеми государствами и оставались в силе, пока существуют северокорейские программы создания оружия массового уничтожения и баллистических ракет. Мы призываем к большей международной координации в противодействии вредоносной кибердеятельности Северной Кореи. 

Мы по-прежнему глубоко обеспокоены растущим гуманитарным кризисом в КНДР, который вызван решением Северной Кореи отдать приоритет своим незаконным программам создания оружия массового уничтожения и баллистических ракет, а не благополучию граждан страны. Мы осуждаем систематические нарушения прав человека Северной Кореей и настоятельно призываем власти КНДР уважать права человека, облегчить доступ международным гуманитарным организациям и немедленно решить проблему похищений. 

5. Мьянма

Мы по-прежнему решительно осуждаем военный переворот в Мьянме, по-прежнему глубоко обеспокоены ухудшением ситуации в области безопасности, гуманитарной ситуации, прав человека и политической ситуации и выражаем солидарность с ее народом. Мы решительно осуждаем авиаудар, нанесенный мьянманскими военными 11 апреля по поселку Канбалу в округе Сикайн, в результате которого погибло большое количество гражданских лиц, включая детей. Призываем мьянманских военных немедленно прекратить всё насилие, освободить всех политических заключенных и произвольно задержанных лиц и вернуть страну на подлинно демократический путь. Мы осуждаем дальнейшее исключение мьянманскими военными из политического процесса сорока политических партий Мьянмы, включая Национальную лигу за демократию. Вооруженные силы Мьянмы должны создать условия для всеобъемлющего и мирного диалога с участием всех соответствующих заинтересованных сторон в стране. Мы также призываем обеспечить безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ ко всем людям, особенно к наиболее уязвимым. Мы продолжаем поддерживать усилия АСЕАН по реализации Консенсуса из пяти пунктов, в том числе через Председателя АСЕАН и Специального посланника АСЕАН в Мьянме. Мы также подтверждаем поддержку Специального посланника Генерального секретаря ООН (ГС ООН) по Мьянме и приветствуем Резолюцию 2669 Совета Безопасности ООН о ситуации в Мьянме, в которой содержится призыв к немедленному прекращению насилия, уважению прав человека и основных свобод, а также защите гражданского населения. Мы вновь обращаемся ко всем государствам с призывом предотвратить приток оружия в Мьянму. Подчеркиваем необходимость создания условий для добровольного, безопасного, достойного и устойчивого возвращения всех перемещенных лиц, включая беженцев-рохинджа. 

6. Афганистан

Мы с серьезной обеспокоенностью отмечаем усиление угроз стабильности в Афганистане и ухудшение гуманитарной и экономической ситуации в стране. Выражаем наше решительное несогласие с ужесточающимися ограничениями прав человека и основных свобод со стороны движения “Талибан”. В частности, мы осуждаем систематические нарушения талибами прав человека женщин и девочек и дискриминацию в отношении представителей религиозных и этнических меньшинств. Все афганцы должны пользоваться полным, равным и значимым участием во всех сферах общественной жизни, доступом к жизненно необходимой гуманитарной помощи и основным услугам, включая образование, а также свободой передвижения и самовыражения. Это необходимые условия для мира, стабильности и процветания в Афганистане. Беспрепятственный доступ гуманитарных работников имеет важное значение для эффективного оказания помощи. Призываем к немедленной отмене неприемлемых решений, ограничивающих права человека и основные свободы, включая последние указы, запрещающие афганским женщинам работать в неправительственных организациях (НПО) и ООН.  

Мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся отсутствием политической инклюзивности и представительного государственного управления. Мы настоятельно призываем движение “Талибан” предпринять значительные шаги для участия в заслуживающем доверия и инклюзивном национальном диалоге, в котором могут иметь право голоса все афганцы, независимо от пола, этнической принадлежности или религиозных и политических убеждений. Мы осознаём необходимость того, чтобы в координации со странами региона и другими международными партнерами мы доводили до сведения талибов единые послания. Подчеркиваем обязанность движения “Талибан” по обеспечению уважения прав человека и достойной жизни всех афганцев, стабильности и восстановления страны, а также предотвращения использования Афганистана в качестве убежища для терроризма. Мы едины в осуждении повторяющихся террористических нападений, в том числе тех, которые направлены против конкретных этнических и религиозных групп. Мы поддерживаем мандат Специального представителя Генерального секретаря (СПГС), Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА) и Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане в отношении работы по достижению мира и стабильности. 

7. Иран

Мы вновь заявляем о нашей твердой решимости обеспечить, чтобы Иран никогда не создал ядерное оружие, и настоятельно призываем Иран прекратить ядерную эскалацию. Призываем Иран выполнить свои юридические и политические обязательства в отношении ядерного нераспространения без дальнейших промедлений. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены непрекращающейся эскалацией Ираном своей ядерной программы, которая не имеет заслуживающего доверия гражданского оправдания и опасно приближает страну к реальной деятельности, связанной с ядерным оружием. Напоминаем о недавнем отборе проб МАГАТЭ, в ходе которого были обнаружены частицы урана, высокообогащенного до 83,7 процента. Дипломатическое решение остается нашим предпочтительным способом устранения международной озабоченности, связанной с ядерной программой Ирана. В этом контексте Совместный всеобъемлющий план действий по-прежнему служит полезным ориентиром. Принимаем к сведению заявленную Ираном готовность предоставить МАГАТЭ дополнительную информацию и доступ для урегулирования нерешенных вопросов, связанных с гарантиями, и его согласие разрешить МАГАТЭ осуществлять дальнейшую надлежащую деятельность по проверке и мониторингу. Призываем Иран выполнить свои обязательства по гарантиям и заявленные обязательства, приняв незамедлительные и конкретные меры. 

Выражаем серьезную обеспокоенность продолжающейся дестабилизирующей деятельностью Ирана, включая передачу ракет, беспилотных летательных аппаратов (БПЛА) и связанных с ними технологий государственным и негосударственным субъектам и марионеточным группировкам в нарушение резолюций СБ ООН, включая 2231 и 2216. Иран должен прекратить поддерживать российских военных в их агрессивной войне. В частности, мы призываем Иран прекратить передачу оснащенных оружием БПЛА, которые используются в Украине. Неизбирательные нападения на гражданское население и критически важную гражданскую инфраструктуру являются военными преступлениями. Подтверждаем нашу убежденность в том, что передача баллистических ракет будет представлять собой серьезную эскалацию. Приветствуем инициативы по улучшению двусторонних отношений между странами и деэскалации напряженности в регионе, включая недавно достигнутое соглашение между Ираном и Саудовской Аравией о восстановлении связей. Кроме того, мы подчеркиваем важность обеспечения морской безопасности на водных путях Ближнего Востока, в том числе в Ормузском проливе и Баб-эль-Мандебском проливе, и призываем Иран не препятствовать законному осуществлению навигационных прав и свобод всеми судами. 

Подтверждаем нашу глубокую обеспокоенность системными нарушениями прав человека в Иране, особенно в связи с попытками Ирана подавлять мирное инакомыслие с помощью угроз и запугивания. Мы осуждаем нападения на людей, включая женщин, девочек, группы меньшинств, а также журналистов, в Иране и за его пределами. Призываем Иран предпринять конкретные действия для решения этих проблем. Мы решительно отвергаем репрессивные действия Ирана в отношении лиц с двойным гражданством и иностранных граждан и призываем руководство Ирана прекратить все несправедливые и произвольные задержания. 

8. Сотрудничество во имя мира и стабильности на Ближнем Востоке и в Северной Африке

Деэскалация, стабильность и процветание региона являются ключевыми приоритетами. Призываем израильтян и палестинцев предпринять шаги по укреплению взаимного доверия в направлении реализации решения на основе двух государств, которое предусматривает, что Израиль и жизнеспособное Палестинское государство будут жить бок о бок в условиях мира, безопасности и взаимного признания. Все стороны должны воздерживаться от односторонних действий, которые подрывают перспективы урегулирования на основе сосуществования двух государств, включая поселенческую деятельность и подстрекательство к насилию. Мы решительно осуждаем все формы насилия в отношении гражданского населения, включая терроризм. Мы вновь заявляем о нашей поддержке исторического статус-кво в Иерусалиме и особой роли Иордании в этом отношении. Мы приветствуем недавние встречи в Акабе (Иордания) и Шарм-эш-Шейхе (Египет) между Иорданией, Египтом, США, Израилем и Палестинской администрацией, направленные на деэскалацию напряженности, и надеемся, что обязательства, содержащиеся в итоговых Совместных коммюнике, будут добросовестно выполняться. Мы будем продолжать оказывать палестинцам помощь в повышении их экономической самостоятельности. Призываем международное сообщество оказать широкую и устойчивую поддержку Ближневосточному агентству ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). 

Что касается Йемена, мы вновь заявляем о нашей поддержке Специального посланника Генерального секретаря ООН (СПГС) и призываем все стороны, особенно хуситов, обеспечить долгосрочное прекращение огня и работать в направлении всеобъемлющего, прочного и инклюзивного политического процесса под руководством йеменцев. Мы также призываем хуситов устранить все препятствия на пути доставки гуманитарной помощи, особенно в отношении женщин и девочек. Выражаем признательность Правительству Йемена и другим странам региона, включая Королевство Саудовская Аравия, Объединенные Арабские Эмираты и Султанат Оман, за согласованные усилия. Призываем все заинтересованные стороны и международное сообщество поддержать реализацию возглавляемого ООН плана по спасению нефтеналивного танкера FSO Safer, включая оперативное восполнение оставшегося дефицита финансирования. 

В целях достижения стабильности и укрепления единства в Ливии мы поддерживаем предложение СПГС определить путь к достижению политического консенсуса и проведению свободных, справедливых и инклюзивных президентских и парламентских выборов до конца 2023 года. Мы настоятельно призываем все стороны сохранять стабильность на местах и взять на себя обязательство конструктивно работать в рамках политического процесса. 

Мы всячески поддерживаем Правительство Туниса в скорейшей реализации его собственной программы экономических реформ для улучшения экономической ситуации в стране и достижения соглашения с Международным валютным фондом (МВФ). 

В Сирии мы по-прежнему твердо привержены инклюзивному политическому процессу при содействии ООН в соответствии с Резолюцией 2254 СБ ООН. Подчеркиваем необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать Специального посланника ООН. Мы вновь заявляем, что международное сообщество сможет рассмотреть вопрос о помощи в восстановлении только после того, как будет достигнут подлинный и устойчивый прогресс в направлении политического урегулирования в соответствии с Резолюцией 2254 СБ ООН. Мы осуждаем продолжающиеся злодеяния против сирийского народа. Мы твердо привержены привлечению к ответственности лиц, виновных в применении химического оружия и нарушениях международного права, включая международное гуманитарное право и международное право в области прав человека, где это применимо. Продолжаем настоятельно призывать сирийский режим выполнять свои обязательства по Резолюции 2118 Совета Безопасности ООН. Мы также подтверждаем нашу неизменную приверженность поддержке сирийского народа всеми необходимыми средствами, включая, при необходимости, помощь на раннем этапе восстановления. Призываем к обеспечению полного и беспрепятственного гуманитарного доступа ко всем нуждающимся сирийцам, особенно через трансграничную помощь ООН, которой нет альтернативы по объему и масштабам. 

Мы солидарны с гражданами Турции и Сирии, пострадавшими от ужасающих февральских землетрясений, и планируем продолжать оказывать нашу поддержку в преодолении последствий этой катастрофы. Также жизненно важно, чтобы гуманитарная помощь доставлялась всем, кто в ней нуждается, безопасно и беспрепятственно, как можно более эффективно. 

9. Совместная работа со странами Центральной Азии

Мы подтверждаем наше намерение поддерживать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств Центральной Азии. Обязуемся сотрудничать со странами Центральной Азии в преодолении региональных вызовов, включая последствия агрессивной войны России, дестабилизирующее воздействие ситуации в Афганистане, отсутствие продовольственной и энергетической безопасности, терроризм и последствия изменения климата. Мы полны решимости развивать устойчивые связи, транспорт, торговлю и энергетику для укрепления регионального процветания. Кроме того, мы по-прежнему привержены укреплению нашего сотрудничества со странами Центральной Азии в области социально-экономического развития, расширения экономических прав и возможностей женщин, прав человека, гендерного равенства, внутренних и институциональных реформ и региональной безопасности. Мы приветствуем активизацию регионального сотрудничества стран Центральной Азии в вышеуказанных областях и по-прежнему привержены поддержке такого сотрудничества. 

10. Партнерство G7 и Африки

Мы углубляем наши партнерские отношения с африканскими странами и региональными организациями, включая Африканский союз (АС). Мы поддерживаем призывы африканских стран к расширению их представительства на международных форумах. 

Мы вновь заявляем о нашей твердой приверженности поддержке правительств региона в устранении исходных условий, способствующих распространению терроризма, насильственного экстремизма и нестабильности по всей Африке. Мы серьезно обеспокоены растущим присутствием связанных с Россией сил группы Вагнера на континенте, их дестабилизирующим воздействием и нарушениями прав человека. Мы настоятельно призываем все стороны уважать международное право в области прав человека и международное гуманитарное право и вновь призываем привлечь к ответственности всех виновных. Мы также призываем обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарных организаций к нуждающимся. 

В Сахеле мы высоко оцениваем усилия Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) по оказанию помощи в защите жизни гражданских лиц в контексте политических ограничений и ограничений в плане безопасности, с которыми сталкивается Миссия. Мы принимаем к сведению стратегический обзор ГС ООН и параметры, установленные для обеспечения выполнения задач МИНУСМА. Мы также серьезно обеспокоены распространением террористических угроз и деятельности в прибрежных странах Западной Африки. Признавая необходимость улучшения реагирования правительств на потребности граждан и важность свободных и справедливых выборов, мы призываем к всесторонней реализации переходных хартий в странах, находящихся на пути к конституционному порядку.  

Существует настоятельная необходимость в укреплении мира и безопасности на Африканском Роге, удовлетворении серьезных гуманитарных потребностей и повышении устойчивости в регионе. Мы приветствуем позитивные события, вытекающие из соглашения о прекращении военных действий между Правительством Эфиопии и Народным фронтом освобождения Тыграй (НФОТ), выражаем признательность Африканскому союзу за его посредничество и настоятельно призываем к прогрессу в области правосудия и подотчетности в переходный период. Мы призываем обе стороны сохранять приверженность полному выполнению соглашения, включая обеспечение беспрепятственного доступа международным наблюдателям за соблюдением прав человека. Мы также призываем к международной поддержке приоритетов Президента Сомали в области реформ и борьбы с группировкой “Аш-Шабааб”. 

Мы решительно осуждаем продолжающиеся боевые действия между Вооруженными силами Судана и Силами оперативной поддержки, которые угрожают безопасности гражданского населения Судана и подрывают усилия по восстановлению демократического переходного процесса в Судане. Мы настоятельно призываем стороны немедленно прекратить боевые действия без каких-либо предварительных условий. Призываем все стороны отказаться от насилия, вернуться к переговорам и предпринять активные шаги по снижению напряженности и обеспечению безопасности всех гражданских лиц, включая дипломатический и гуманитарный персонал. 

Подтверждаем нашу приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Демократической Республики Конго (ДРК). Осуждаем наступление подвергнутой санкциям ООН вооруженной группировки “Движение 23 марта” (“М23”), усугубляющее чрезвычайную гуманитарную ситуацию. Мы настоятельно призываем “М23” прекратить дальнейшее наступление и уйти со всех территорий, которые контролирует группировка. Все вооруженные группы должны немедленно прекратить все акты насилия и разоружиться. Мы требуем немедленного и полного осуществления соглашения о прекращении боевых действий, согласованного 3 марта. Мы приветствуем региональные усилия по стабилизации, включая Найробийский процесс под руководством Восточноафриканского сообщества и диалог глав государств при посредничестве Анголы, и подчеркиваем важнейшую роль Миссии ООН по стабилизации в Демократической Республике Конго (МОНУСКО) в защите гражданского населения и поддержке усилий Правительства ДРК по укреплению мира. 

11. Сотрудничество с партнерами из Латинской Америки и Карибского бассейна

Подчеркиваем важность укрепления сотрудничества со странами Латинской Америки и Карибского бассейна для отстаивания общих интересов, а также ценностей. Мы полны решимости работать сообща над преодолением экономических вызовов, последствий стихийных бедствий и изменения климата, укреплением верховенства закона, повышением социально-экономической устойчивости, содействием торговле и инвестициям и решением глобальных проблем. 

Мы обеспокоены экономической, политической и гуманитарной ситуацией в Венесуэле, которая вызывает вынужденное перемещение населения, что приводит к беспрецедентным миграционным потокам в регионе и чрезмерной нагрузке на возможности принимающих стран. Мы призываем обеспечить гуманитарный доступ для удовлетворения неотложных потребностей тех, кто затронут многоуровневым кризисом. Путь вперед лежит через переговоры под руководством венесуэльцев, ведущие к свободным и справедливым президентским и парламентским выборам на благо венесуэльского народа. 

Подтверждаем нашу приверженность поддержке, совместно с другими субъектами международного сообщества, всех усилий по укреплению государственных институтов и урегулированию ухудшающейся ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации в Гаити. Мы осуждаем насилие и преступную деятельность, осуществляемую вооруженными бандами и теми, кто их поддерживает, и приветствуем Резолюцию 2653 СБ ООН, устанавливающую режим санкций в отношении Гаити. Поддерживаем роль Объединенного представительства ООН в Гаити и призываем все заинтересованные стороны преодолеть разногласия и добиться прогресса в диалогах на основе политического соглашения 2022 года, “Национального консенсуса в отношении инклюзивного перехода и прозрачных выборов”. Подтверждаем важность восстановления стабильности в Гаити и создания условий, необходимых для проведения свободных и справедливых выборов, а также содействия беспрепятственному оказанию гуманитарной поддержки гаитянам. 

Мы с обеспокоенностью отмечаем повышенные гуманитарные потребности и потребности в области безопасности в Сальвадоре, Гватемале и Гондурасе. Эти страны страдают от крупномасштабного перемещения населения, роста цен на продовольствие и проблем с отсутствием безопасности. Мы поощряем существующие и новые усилия доноров, включая частных субъектов, по удовлетворению неотложных потребностей, изложенных в соответствующих Планах гуманитарного реагирования ООН на 2023 год. 

Мы очень внимательно следим за ситуацией в Никарагуа, где продолжаются нарушения прав человека. Осуждаем решение Никарагуа произвольно лишить гражданства более 300 никарагуанских граждан. Призываем власти Никарагуа прекратить широкомасштабные репрессии в отношении гражданского общества, частного сектора и политических деятелей, освободить всех политических заключенных, соблюдать свои международные обязательства и обеспечить средства правовой защиты жертвам нарушений. 

III. ПРЕОДОЛЕНИЕ ГЛОБАЛЬНЫХ ВЫЗОВОВ 

12. Свободный и открытый международный порядок

Мы полны решимости укреплять свободный и открытый международный порядок, основанный на верховенстве закона, уважении Устава ООН, суверенитета и территориальной целостности всех государств, а также уважении прав человека и основных свобод. Страны, большие и малые, извлекают выгоду из этих принципов. Мы полны решимости поддерживать и защищать их, и мы готовы сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами в этом начинании. 

Запрещение угроз силой или ее применения против территориальной целостности или политической независимости любого государства в соответствии с положениями Устава ООН является краеугольным камнем послевоенной международной системы. Тем не менее, территориальные амбиции вновь подталкивают некоторые государства к возвращению к правлению силой, поэтому мы удвоили наши усилия по поддержанию мира, основанного на верховенстве закона. Запрет на приобретение территории в результате угрозы силой или ее применения, подтвержденный в Декларации о дружественных отношениях 1970 года, должен добросовестно соблюдаться. Мы решительно выступаем против любых односторонних попыток изменить мирно установленный статус территорий с помощью силы или принуждения в любой точке мира. В этой связи запрещена отправка регулярных или нерегулярных сил для односторонней аннексии территории. 

Подчеркиваем, что свободная и справедливая торговля является ключом к устойчивому развитию для всех, особенно для наиболее уязвимых слоев населения. Мы осознаём, что свободный и равноправный доступ общественности к научным знаниям является неотъемлемой частью решения глобальных проблем. Мы также осознаём важность активизации международных действий по выявлению, сдерживанию и прекращению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, в том числе путем оказания поддержки развивающимся странам. 

Мы вновь подтверждаем необходимость активизации сотрудничества с нашими партнерами в целях предотвращения терроризма и насильственного экстремизма и противодействия им, включая финансирование терроризма и злоупотребление киберпространством в террористических целях. Мы вновь заявляем о важности борьбы с транснациональной организованной преступностью, включая преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков, стрелкового оружия и легких вооружений, торговлей людьми и жестоким обращением с детьми, как онлайн, так и офлайн. Мы признаём наличие серьезных проблем для общественного здравоохранения и безопасности, которые создают синтетические наркотики. Мы расширим усилия по пресечению незаконного изготовления и оборота этих веществ и по устранению последствий употребления психоактивных веществ для общественного здравоохранения. Мы по-прежнему привержены безопасной, упорядоченной и регулярной миграции по всему миру и будем продолжать участвовать в предотвращении незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми и противодействии им. Наш подход по-прежнему будет ориентирован на права человека и на пострадавших; он будет учитывать гендерные аспекты, и будет сосредоточен на выявлении и защите тех, кто подвергается наибольшему риску, а также на судебном преследовании виновных. Мы привержены совместной работе по укреплению трансграничных правоохранительных органов и привлечению к ответственности за коррупцию. Мы обязуемся обеспечивать решительное и эффективное выполнение наших существующих обязательств по противодействию коррупции, включая усилия по борьбе с взяточничеством за рубежом, и работать над продвижением наших общих антикоррупционных приоритетов. 

13. Глобальное управление

Мы вновь заявляем о важности многосторонности и международного сотрудничества в содействии миру, стабильности и процветанию. Выражаем поддержку видению “Нашей общей повестки дня” ГС ООН. Считаем, что ООН должна быть укреплена для реагирования на меняющуюся международную обстановку и вызовы коллективной безопасности. В этой связи мы обращаем особое внимание на голоса подавляющего большинства государств-членов ООН в Генеральной Ассамблее, которые направили четкий сигнал осуждения агрессивной войны России, несмотря на то, что Россия блокирует решения в СБ ООН. Мы приветствуем обязательство Франции, Великобритании и США добровольно воздерживаться от применения права вето в СБ ООН, за исключением редких и чрезвычайных обстоятельств, и надеемся, что остальные постоянные члены присоединятся к ним. В этом контексте мы напоминаем о кодексе поведения ACT и франко-мексиканской инициативе о приостановлении действия права вето при рассмотрении массовых злодеяний. Мы полны решимости сотрудничать со всеми государствами-членами ООН в целях укрепления роли Генерального секретаря ООН, а также Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Мы также подтверждаем свою приверженность реформированию СБ ООН. 

Подчеркивая общую ответственность крупнейших экономик мира за преодоление дефицита финансирования ЦУР, мы стремимся реализовать Повестку дня на период до 2030 года и достичь Целей в области устойчивого развития (ЦУР) и признаём необходимость ускоренных действий для их достижения к 2030 году. Мы полны решимости внести свой вклад в успех Саммита по ЦУР 2023 года, Встречи по подведению итогов Саммита ООН по продовольственным системам и Саммита будущего 2024 года. Подтверждаем наши усилия по расширению поддержки уязвимых групп населения, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где, согласно прогнозам, крайняя нищета будет приобретать всё более концентрированный характер, в том числе путем продвижения концепции безопасности человека в новую эпоху. Приветствуем опубликованное 20 марта 2023 года Резюме Председателя по итогам Совещания старших должностных лиц G7 по вопросам развития, в котором подчеркивается важнейшая роль усилий по устойчивому развитию во всей работе “Большой семерки” и отмечается продолжающийся пересмотр Хартии сотрудничества в целях развития, представленной Японией. Мы приветствуем “Саммит по новому глобальному финансовому пакту”, который состоится в Париже в июне и будет направлен на активизацию и дополнение текущих усилий по реализации Повестки дня на период до 2030 года в целом. Подтверждаем необходимость укрепления международных финансовых институтов и подчеркиваем роль многосторонних банков развития (МБР) в достижении ЦУР, в том числе в условиях, затронутых кризисом. Мы поддерживаем продолжающиеся усилия по реформированию МБР, включая дорожную карту развития Группы Всемирного банка. Мы также подтверждаем нашу поддержку “Большой двадцатки” и будем поддерживать лидеров наших стран в работе по достижению успешного результата на Саммите G20 в Нью-Дели в сентябре 2023 года. 

14. Миростроительство и поддержание мира

Подтверждаем нашу приверженность укреплению усилий по миростроительству в целях решения всё более сложных и взаимосвязанных проблем в области безопасности. Мы должны строить устойчивые общества, защищать права человека, поддерживать надлежащее управление и инвестировать в людей для достижения устойчивого мира. Мы осуждаем сексуальное и гендерное насилие, особенно когда оно связано с конфликтом. 

Мы высоко ценим роль ООН и поддерживаем комплексный подход к миростроительству и поддержанию мира. Поддерживаем Комиссию по миростроительству в ее роли координатора действий соответствующих заинтересованных сторон и консультативного совета при других органах ООН. Подтверждаем, что операции ООН по поддержанию мира и специальные политические миссии являются ценными инструментами предотвращения эскалации и возобновления конфликтов и защиты гражданского населения там, где это предусмотрено мандатом. Мы также подтверждаем нашу приверженность и поддержку “Действий по поддержанию мира” и “Действий по поддержанию мира плюс” ГС ООН по реформированию и укреплению таких операций. Мы будем наращивать потенциал и обеспечивать безопасность развернутых миротворцев, например, в рамках Программы трехстороннего партнерства ООН. Мы также подчеркиваем важность укрепления глобальной реализации повестки дня “Женщины, мир и безопасность” (WPS). Подтверждаем нашу приверженность внесению вклада в обсуждение в ООН “Новой повестки дня для мира”. 

15. Разоружение и нераспространение

Мы привержены поддержанию и укреплению усилий в области разоружения и нераспространения во имя более безопасного, стабильного и защищенного мира и поддерживаем Заявление Группы директоров по нераспространению стран “Большой семерки” от 17 апреля 2023 года. 

Учитывая, что предстоящая встреча лидеров “Большой семерки” состоится в Хиросиме, которая вместе с Нагасаки служит напоминанием о беспрецедентных разрушениях и огромных человеческих страданиях, которые жители Хиросимы и Нагасаки испытали в результате атомных бомбардировок 1945 года, мы подтверждаем нашу приверженность конечной цели построения мира без ядерного оружия без ущерба для безопасности для всех. Эта цель достигаема благодаря реалистичному, прагматичному и ответственному подходу. В этой связи подготовленный Японией “Хиросимский план действий” является полезным вкладом, воплощающим прагматичный подход, учитывая нынешнюю суровую обстановку в области безопасности. Мы подчеркиваем важность просвещения по вопросам разоружения и нераспространения, одновременно призывая других лидеров, молодежь и других людей также посетить Хиросиму и Нагасаки. 

Общее сокращение глобальных ядерных арсеналов должно продолжаться и не должно быть обращено вспять. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и основой для достижения ядерного разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях. Призываем к немедленному началу давно назревших переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств (ДЗПРМ), настоятельно призывая все государства, которые еще не сделали этого, объявить и поддерживать добровольные моратории на производство таких материалов. Подчеркиваем настоятельную необходимость вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). Выражаем озабоченность в связи с объявлением России о своей готовности провести ядерные испытания и призываем Россию соблюдать мораторий на ядерные испытания. 

“Большая семерка” привержена сотрудничеству со всеми государствами в целях дальнейшего определения и реализации мер по минимизации рисков применения ядерного оружия и укреплению контроля над вооружениями. Напоминаем об опубликованном 3 января 2022 года Совместном заявлении лидеров пяти государств, обладающих ядерным оружием, о предотвращении ядерной войны и недопущении гонки вооружений, и подтверждаем, что в ядерной войне не может быть победителей, и она никогда не должна быть развязана. Призываем Россию подтвердить – на словах и на деле – приверженность принципам, закрепленным в этом Заявлении. Мы приветствуем транспарентность государств “Большой семерки”, обладающих ядерным оружием, в предоставлении данных о своих ядерных силах и объективном размере своих ядерных арсеналов. Призываем другие страны, которые еще не сделали этого, последовать их примеру. Мы глубоко сожалеем о решении России приостановить действие Договора СНВ-III и призываем Россию вернуться к его полному выполнению и американо-российскому диалогу по снижению ядерных рисков. Мы также обеспокоены продолжающимся и ускоряющимся расширением Китаем своего ядерного арсенала и разработкой всё более сложных систем доставки без обеспечения прозрачности, добросовестного контроля над вооружениями и мер по снижению рисков. “Большая семерка” настоятельно призывает КНР незамедлительно начать переговоры с США о снижении стратегических рисков и содействовать стабильности посредством большей прозрачности политики, планов и возможностей Китая в области ядерного оружия. Наша политика безопасности основана на понимании того, что ядерное оружие, пока оно существует, должно служить оборонительным целям, сдерживать агрессию и предотвращать войну и принуждение. 

Те страны “Большой семерки”, которые делают выбор в пользу ядерной энергетики или связанных с ней видов мирного применения ядерной энергии, осознают, что использование ядерной энергии, науки и технологий способствует обеспечению доступной низкоуглеродистой энергии при соблюдении самых высоких стандартов ядерной безопасности и нераспространения. Отмечаем важную роль МАГАТЭ в оказании государствам-членам ООН помощи в наращивании кадрового и институционального потенциала в поддержку этих стандартов. Подчеркиваем важность повышения прозрачности обращения с гражданским плутонием. Призываем все государства, которые обязались ежегодно отчитываться перед МАГАТЭ о своих запасах всего плутония, используемого в мирной ядерной деятельности, выполнять эти обязательства. Мы также поддерживаем всеобщее принятие ключевых соглашений о гарантиях, включая Соглашения о всеобъемлющих гарантиях, Дополнительные протоколы МАГАТЭ и, где это применимо, пересмотренный Протокол о малых количествах. 

Напоминаем об обязательстве лидеров “Большой семерки” оценить меры по снижению зависимости от товаров гражданского назначения, связанных с ядерной энергетикой, из России и оказать помощь странам, стремящимся диверсифицировать свои поставки. 

Подчеркиваем, что экспортный контроль остается ключевым инструментом поддержания международной безопасности и стабильности, и что все государства несут юридическое обязательство принимать и обеспечивать соблюдение эффективных мер по установлению мер внутреннего контроля для предотвращения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки в соответствии с Резолюцией 1540 СБ ООН. Многосторонние режимы экспортного контроля играют центральную роль в этом отношении. Мы продолжаем координировать действия в рамках “Большой семерки” и работать с другими государствами над усилением эффективного и ответственного контроля за экспортом материалов, технологий и исследований, которые могут быть использованы в военных целях. Мы подтверждаем нашу приверженность пересмотру материалов и технологий, которые мы контролируем, в том числе путем координации наших соответствующих усилий и поддержки работы по обновлению списков в рамках многостороннего режима экспортного контроля, чтобы идти в ногу со стремительным развитием технологий. Подтверждаем нашу решимость работать вместе с нашими партнерами над противодействием угрозе ядерного, химического и биологического оружия. Вновь заявляем о нашей приверженности обеспечению того, чтобы возглавляемое “Большой семеркой” Глобальное партнерство против распространения оружия и материалов массового уничтожения, включающее 31 государство, сохраняло свою ведущую роль в противодействии угрозам, создаваемым оружием и материалами массового уничтожения. 

16. Экономическая устойчивость и экономическая безопасность

Мы выражаем обеспокоенность ростом угроз экономической безопасности и подчеркиваем настоятельную необходимость расширения нашей координации и сотрудничества в рамках “Большой семерки” и за ее пределами. Выражаем нашу неизменную приверженность укреплению экономической безопасности, особенно для наиболее уязвимых стран. Мы подчеркиваем важность соблюдения международных норм и обязательств по обеспечению глобальной экономической безопасности и устойчивости и подтверждаем нашу приверженность укреплению глобальной экономической устойчивости и реагированию на вредоносную практику, подрывающую основанную на правилах многостороннюю торговую систему, ядром которой является Всемирная торговая организация (ВТО). Мы разделяем мнение о том, что устойчивые цепочки поставок должны строиться прозрачным, диверсифицированным, безопасным, устойчивым, заслуживающим доверия  и надежным образом. 

Мы по-прежнему привержены повышению нашей бдительности и укреплению нашего сотрудничества в противодействии угрозам, включая экономическое принуждение, которые призваны подорвать не только наши интересы, но и глобальную безопасность и стабильность. Подчеркиваем важность использования необходимых средств для противодействия экономическому принуждению и совместной работы с партнерами-единомышленниками, включая партнеров из числа стран с формирующейся или развивающейся экономикой, для улучшения нашей оценки, готовности, сдерживания и реагирования на такие угрозы на основе активной дипломатической координации. 

Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость принятия мер против незаконного или принудительного приобретения государством важнейших технологий и интеллектуальной собственности, особенно когда это представляет угрозу для безопасности стран, являющихся мишенями для атаки. Критически важные и новейшие технологии будут оказывать преобразующее воздействие на то, как функционируют общества, а их неожиданное, вредоносное, сомнительное или ненадлежащее использование может подорвать национальную и личную безопасность. Мы вновь заявляем, что проектирование, разработка, управление, экспорт и использование таких технологий должны основываться на общих демократических ценностях. 

Мы также приветствуем усилия Римско-Лионской группы “Большой семерки” по налаживанию дискуссий по экономической безопасности и борьбе с терроризмом и преступностью, по укреплению координации и сотрудничества с частными компаниями и другими неправительственными партнерами, а также по активизации реагирования правоохранительных органов, включая превентивные меры. 

17. Финансирование и инфраструктура развития

Подтверждаем нашу приверженность сокращению разрыва в инвестициях в инфраструктуру путем предоставления финансирования и другой поддержки устойчивой, износостойкой, инклюзивной и качественной инфраструктуре. Мы будем работать сообща над вводом в действие Партнерства в интересах глобальной инфраструктуры и инвестиций (PGII), в том числе посредством партнерских отношений под руководством стран и инвестиций в создание благоприятных условий для устойчивого развития инфраструктуры. Мы стремимся сосредоточить инвестиции на областях, которые способствуют справедливому росту и устойчивости, включая климат и энергетику, коммуникации, в том числе информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) и транспорт, продовольственную безопасность, здравоохранение и гендерную проблематику. 

Поскольку в 2023 году Цели в области устойчивого развития (ЦУР) достигнут промежуточной точки, нам необходимо расширить усилия по активизации международного сотрудничества для достижения ЦУР всеобъемлющим образом, и мы обеспокоены растущим долговым бременем во многих развивающихся странах и ограничением инвестиций в переход к более экологичной, устойчивой и инклюзивной экономике, подчеркивая необходимость и важность честной и открытой практики кредитования. Мы стремимся улучшить координацию действий кредиторов при реструктуризации долга и улучшить реализацию наших существующих механизмов посредством развития соответствующего потенциала. 

Мы полны решимости распространять прозрачную и справедливую практику финансирования развития и будем работать сообща над устранением пробелов в реализации существующих принципов, таких как прозрачность и устойчивость долга, согласованные на международном уровне режимы погашения долга и учет сопоставимости таких режимов, справедливая оценка, отбор и практика кредитования, а также качественные инвестиции в инфраструктуру. В этой связи мы призываем всех участников придерживаться международно признанных правил, стандартов и принципов, включая Принципы G20 по качественным инвестициям в инфраструктуру и Конвенцию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц при международных деловых операциях. Мы обязуемся углублять дискуссии и укреплять сотрудничество между партнерами-единомышленниками. 

18. Космическое пространство и кибербезопасность

Учитывая, что наши общества всё больше зависят от космических систем, мы привержены содействию поддержанию мирной, безопасной и устойчиво развивающейся космической среды и призываем все государства работать сообща на благо будущих поколений. Мы вновь заявляем о важности решения проблемы космического мусора, количество которого растет в геометрической прогрессии. Мы решительно поддерживаем реализацию международных руководящих принципов, принятых Комитетом ООН по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС), и приветствуем национальные усилия по разработке дальнейших решений по предотвращению образования космического мусора и его ликвидации. Поддерживая Резолюцию 77/41 ГА ООН, мы обязуемся не проводить разрушительные испытания противоспутниковых ракет прямого взлета и призываем других последовать этому примеру. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены растущими угрозами космическим системам. Мы решительно поддерживаем Рабочую группу открытого состава ООН по теме “Уменьшение космических угроз с помощью норм, правил и принципов ответственного поведения”. Также важно совместно совершенствовать возможности Космической ситуационной осведомленности во избежание непреднамеренных столкновений и для лучшего обмена такими данными. 

Поддерживаем открытое, оперативно совместимое, надежное и защищенное киберпространство. Мы обеспокоены растущими угрозами в киберпространстве и по-прежнему привержены противодействию вызовам и укреплению верховенства закона в киберпространстве. Призываем все государства углубить предметную дискуссию о том, как существующее международное право, включая Устав ООН, применяется к киберпространству. Мы полны решимости осуществлять региональные и глобальные меры укрепления доверия, поддерживать установленные на международном уровне, добровольные и не имеющие обязательной юридической силы нормы ответственного поведения государств в киберпространстве и активизировать усилия по наращиванию потенциала. Мы непоколебимы в распространении существующих правовых баз международного сотрудничества в области расследования и судебного преследования и вносим свой вклад в текущие усилия по борьбе с киберпреступностью. 

19. Противодействие иностранному вмешательству, включая дезинформацию

Мы по-прежнему обеспокоены растущими угрозами для наших стран, экономик и обществ, создаваемыми деятельностью по иностранному вмешательству, включая дезинформацию, которая направлена на срыв наших демократических процессов, дестабилизацию наших обществ, создание опасностей для наших граждан и подрыв наших институтов и общих ценностей. Мы стремимся содействовать свободной и открытой информационной среде без манипулирования информацией извне. Подтверждаем нашу приверженность укреплению Механизма быстрого реагирования “Большой семерки” (RRM) в рамках наших усилий по коллективной защите от внешних угроз демократии, включая иностранные информационные угрозы, наряду с другими международными усилиями. Мы решительно осуждаем широкое использование Россией информационных манипуляций и дезинформации с целью заручиться поддержкой своей агрессии против Украины. Доступ к качественной и заслуживающей доверия информации является ключом к борьбе с информационными манипуляциями и дезинформацией, и мы удвоим наши усилия в этом отношении, в том числе путем поддержки соответствующих международных инициатив, таких как Партнерство во имя информации и демократии, а также усилий ООН, ОЭСР или других организаций. Мы также обязуемся активно призывать цифровые компании защищать свои платформы от любого неправомерного использования для манипуляций, одновременно укрепляя свободный, открытый и безопасный интернет. 

20. Энергетическая безопасность, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды

Мы осознаём, что достижение энергетической безопасности при одновременном ускорении перехода к нулевым выбросам парниковых газов (ПГ) к 2050 году, а также остановке и обращении вспять процесса утраты биоразнообразия к 2030 году является неотложной задачей. С этой целью мы подтверждаем нашу решимость сокращать потребление энергии, повышать энергоэффективность и ускорять разработку и внедрение экологически чистой, безопасной и устойчивой энергетики, одновременно уменьшая нашу зависимость от ископаемого топлива для ускорения декарбонизации глобальных энергетических систем. Мы подтверждаем нашу решимость укреплять глобальное энергетическое управление и обеспечивать ликвидность энергетических рынков такими способами, как более широкое использование экологически чистой энергии, с целью помешать какой-либо стране использовать экспорт энергоносителей в качестве инструмента геополитического принуждения. Мы будем работать над укреплением защищенных, прочных, устойчивых, ответственных, прозрачных и разнообразных цепочек поставок важнейших полезных ископаемых, необходимых для экономики с нулевыми выбросами и чистых технологий, а также над диверсификацией более широких цепочек поставок экологически чистой энергии для поддержки глобального энергетического перехода. Напоминая о нашей приверженности цели достижения полного или преимущественного обезуглероживания энергетических секторов к 2035 году, мы по-прежнему привержены работе по обеспечению доступа к недорогой, надежной и устойчивой энергии для всех. Мы будем развивать международное сотрудничество для ускорения перехода к чистой и устойчивой энергетике, чтобы удерживать в пределах досягаемости цель ограничения увеличения температуры до 1,5 градуса Цельсия. Мы подчеркиваем важность объективных данных и анализа, а также диалога между заинтересованными сторонами с целью стабилизации энергетических рынков. 

Что касается усиливающихся последствий тройного глобального кризиса, связанного с изменением климата, утратой биоразнообразия и загрязнением окружающей среды, и в свете выводов Межправительственной группы экспертов по изменению климата, мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность укреплению реализации Парижского соглашения и Куньмин-Монреальской глобальной рамочной программы по сохранению биоразнообразия (KMGBF) в это критически важное десятилетие, и будем работать над успешным проведением 28-й сессии Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата (КС-28). Мы приветствуем завершение переговоров по международному и юридически обязывающему документу в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) о сохранении и устойчивом использовании морского биологического разнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции (BBNJ). Призываем все заинтересованные стороны предпринять масштабные, немедленные, амбициозные и всеобъемлющие действия для обеспечения того, чтобы их обязательства в области изменения климата соответствовали курсу на 1,5 градуса Цельсия для достижения глобальных чистых нулевых выбросов парниковых газов не позднее 2050 года. Мы также призываем все страны взять на КС-28 обязательство коллективно достичь максимального уровня глобальных выбросов парниковых газов как можно скорее, не позднее 2025 года, при необходимости пересмотрев и укрепив целевые показатели на период до 2030 года в своих определяемых на национальном уровне вкладах (NDC). Мы подтверждаем нашу приверженность цели развитых стран по совместной мобилизации $100 млрд в год на финансирование борьбы с изменением климата до 2025 года в контексте значимых действий по смягчению последствий и прозрачности реализации. Мы будем продолжать наращивать наши усилия, чтобы по крайней мере удвоить коллективное финансирование мер по адаптации к изменению климата для развивающихся стран по сравнению с уровнем 2019 года к 2025 году, и призываем других сделать то же самое. Подтверждаем необходимость значительных обязательств “Большой семерки” и расширения базы доноров для амбициозного процесса второго пополнения Зеленого климатического фонда. Мы обязуемся привести финансовые потоки в соответствие с Парижским соглашением и KMGBF и призываем другие страны и МБР сделать то же самое. Подтверждаем важность Партнерств по переходу на справедливую энергетику (JETP) и приветствуем прогресс, достигнутый в рамках JETP с Южной Африкой, Индонезией и Вьетнамом, а также продолжающихся обсуждений с Индией и Сенегалом. 

Защита людей, живущих в условиях уязвимости к изменению климата, в том числе в малых островных развивающихся государствах (МОРАГ), наименее развитых странах (НРС) и нестабильных государствах, имеет важнейшее значение для безопасности человека и поддержания стабильности. Мы содействуем расширению прав и возможностей и защите групп, которые могут в большей степени пострадать от изменения климата. Мы будем продолжать оказывать дальнейшую поддержку в целях ускорения адаптации и укрепления жизнестойкости этих людей, а также принятия своевременных и эффективных мер по снижению рисков, создаваемых для мира и стабильности изменением климата и деградацией окружающей среды. Мы осознаём особую озабоченность многих стран, включая страны-члены Форума тихоокеанских островов и Альянса малых островных государств (АОСИС), в отношении стабильности их исходных линий и морских зон в условиях повышения уровня моря. Подчеркиваем твердую решимость работать над успешной реализацией решения КС-27/Парижского соглашения-CMA4 о создании новых механизмов финансирования для реагирования на потери и ущерб. Подтверждаем настоятельную необходимость остановить и обратить вспять утрату биоразнообразия к 2030 году. 

21. Продовольственная безопасность, питание и гуманитарная помощь

Подтверждаем, что многочисленные факторы, включая пандемию COVID-19, стремительный рост цен на энергоносители и продовольствие, изменение климата, утрату биоразнообразия и вооруженные конфликты, особенно агрессивная война России, нарушили глобальные продовольственные системы, включая производство и цепочки поставок удобрений и энергоносителей, усугубив отсутствие продовольственной безопасности и усугубив недоедание, особенно в Африке и на Ближнем Востоке. Мы осознаём растущую обеспокоенность по поводу плохого состояния почв и их плодородия, нехватки воды, неэффективного управления водными ресурсами, нехватки питательных продуктов и отсутствия доступа к удобрениям и их дороговизны и подчеркиваем важность принятия мер по созданию более устойчивых цепочек поставок. 

Мы отреагировали на кризис в области продовольствия и питания, активизировав усилия по профилактике и лечению всех форм недоедания и увеличив нашу помощь пострадавшим странам, регионам и населению, включая женщин и девочек, которые непропорционально сильно затронуты кризисом в области продовольствия и питания. Мы также подчеркиваем важность усилий, начатых в рамках Глобального альянса за продовольственную безопасность, который был создан G7 совместно со Всемирным банком. Подтверждаем поддержку Соглашения “Большой семерки” о предотвращении голода и гуманитарных кризисов. Отмечаем исключительную важность “Линий солидарности”, “Черноморской зерновой инициативы” и инициативы “Зерно из Украины” для поддержки восстановления сельскохозяйственного сектора Украины и предотвращения дальнейших потрясений в продовольственной системе. Призываем Россию прекратить угрожать мировым поставкам продовольствия и позволить Черноморской зерновой инициативе работать с максимальным потенциалом и в течение неограниченного периода. 

Подчеркиваем важность профилактики и лечения недоедания и защиты наиболее уязвимых групп населения, а также права на достаточное питание. Считаем, что доступ к недорогим, безопасным и питательным продуктам и реализация права на достаточное питание являются одной из основных потребностей человека. Мы подтверждаем необходимость улучшения инфраструктуры, связанной с сельским хозяйством, включая системы переработки, хранения, орошения и транспортировки. Подтверждаем наше намерение ускорить оказание поддержки особо уязвимым странам, содействовать региональной торговле сельскохозяйственной продукцией, укреплять управление поставками продовольствия и налаживать рыночные связи для мелких фермеров. Мы осознаём, что устойчивые инвестиции в развитие сельского хозяйства помогли сократить масштабы глобального голода, нищеты и недоедания. Подтверждаем нашу приверженность мобилизации партнеров из государственного и частного секторов для оказания помощи уязвимым странам в преобразовании их сельскохозяйственных секторов и устойчивом повышении производительности сельского хозяйства по мере адаптации к изменению климата и обеспечения устойчивого, питательного и безопасного питания растущего населения и создания долгосрочных устойчивых сельскохозяйственных и продовольственных систем. 

Подтверждаем нашу приверженность предотвращению гуманитарных кризисов и реагированию на них в целях поддержки уязвимых групп населения, серьезно пострадавших от многочисленных кризисов. Мы полны решимости повысить эффективность и действенность гуманитарной помощи, такой как упреждающие действия и другие меры, в соответствии с Большой сделкой и другими обязательствами. Мы будем продолжать сотрудничать с международным сообществом в преддверии второго Глобального форума по вопросам беженцев, который состоится в декабре 2023 года. Мы также признаём важность Программы последующих действий ГС ООН по проблеме внутреннего перемещения. 

22. Глобальное здравоохранение

Здоровая окружающая среда является необходимым условием для здоровья и благополучия человека. Мы работаем сообща и сотрудничаем с глобальными партнерами в целях предотвращения будущих эпидемий и пандемий, подготовки к ним и реагирования на них. Подход “Единое здравоохранение” является важным компонентом этих усилий. Мы полны решимости создавать более устойчивые системы здравоохранения для улучшения профилактики, обеспечения готовности и реагирования (PPR) на будущие пандемии, устойчивость к противомикробным препаратам и другие глобальные угрозы здоровью. Подтверждаем нашу приверженность разработке проекта конвенции, соглашения или другого международного документа Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по PPR на пандемии (WHO CA+) и проведению соответствующих переговоров, работая с другими государствами-членами ВОЗ в рамках Межправительственного органа по ведению переговоров. Мы также ведем переговоры о целевых поправках, направленных на усиление Международных медико-санитарных правил (2005). 

Мы привержены укреплению систем здравоохранения и расширению справедливого и своевременного доступа к безопасным, высококачественным, недорогим и эффективным медицинским контрмерам (МКМ), в том числе в гуманитарных условиях. С этой целью мы полны решимости поддерживать укрепление комплексной экосистемы МКМ для будущих чрезвычайных ситуаций в области здравоохранения. Подчеркиваем важность содействия устойчивому местному и региональному производству и доставке на основе потребностей общественного здравоохранения. Достижение всеобщего охвата услугами здравоохранения (ВОУЗ), краеугольным камнем которого является первичное медико-санитарное обслуживание, критически важно для продолжения социально-экономического восстановления после пандемии COVID-19 и для решения других проблем здравоохранения. Обязуемся обеспечить эффективное функционирование Пандемического фонда, который сосредоточен на укреплении потенциала в области предотвращения пандемий и обеспечения готовности к ним. 

Подтверждаем нашу твердую приверженность комплексному подходу к охране психического здоровья и психосоциальной поддержке для всех, а также к всестороннему обеспечению сексуального и репродуктивного здоровья и прав для всех людей, в том числе посредством усиления координации в целях улучшения сексуального и репродуктивного здоровья, здоровья матери и ребенка, питания и улучшения доступа к планированию семьи. Мы полны решимости сотрудничать с другими, чтобы максимизировать синергию и обеспечить амбициозные, ориентированные на конкретные действия результаты в ходе совещаний высокого уровня ГА ООН по вопросам PPR на пандемии, ВОУЗ и туберкулеза. Мы подчеркиваем важность совместных усилий по наращиванию потенциала, включая расширение эпиднадзора и наращивание лабораторного потенциала для укрепления глобальной биобезопасности. 

23. Гендерное равенство

Подтверждаем неизменное глобальное лидерство “Большой семерки” в вопросах гендерного равенства и поощрения и защиты прав женщин и девочек во всём их многообразии, а также ЛГБТКИА+. Выражаем нашу глубокую озабоченность в связи с глобальным ущемлением прав, в частности, женщин и девочек и непропорциональным воздействием конфликтов и кризисов на них. Мы привержены искоренению сексуального насилия и насилия по признаку пола, включая сексуальное насилие, связанное с конфликтом, и сексуальное насилие с применением технологий. Подчеркиваем важность обеспечения полного расширения прав и возможностей женщин, а также их всестороннего, равноправного и значимого участия во всех политических и мирных процессах. Мы осознаём важность продвижения мер по борьбе с изменением климата, учитывающих гендерные аспекты, устранения гендерного разрыва в цифровых технологиях, укрепления и формализации экономики здравоохранения и устранения гендерных барьеров в образовании. Подтверждаем нашу приверженность осуществлению глобальной повестки дня “Женщины, мир и безопасность” в соответствии с Резолюцией 1325 Совета Безопасности ООН и последующими резолюциями. 

24. Снижение риска бедствий

Мы укрепляем международное сотрудничество в области уменьшения риска бедствий, отмечая, что многие страны уязвимы перед стихийными бедствиями и вызванным ими вынужденным перемещением населения. Мы полностью осознаём важность наращивания потенциала и усовершенствование систем раннего предупреждения в соответствии с инициативой ГС ООН “Раннее предупреждение для всех”, адаптируемых систем закупок и систем социальной защиты с целью повышения устойчивости к стихийным бедствиям, многие из которых усугубляются изменением климата. Мы также привержены ускорению международного сотрудничества в соответствии с Сендайской рамочной программой по снижению риска бедствий на 2015-2030 годы и приветствуем результаты ее среднесрочного обзора, проведенного Офисом ООН по снижению риска бедствий (UNDRR) совместно с государствами и соответствующими заинтересованными сторонами в этом году. Опираясь на итоги КС-27, мы подчеркиваем, что такие усилия по уменьшению опасности бедствий способствуют предотвращению, минимизации и устранению потерь и ущерба, связанных с изменением климата, и достижению устойчивого развития. Подчеркиваем важность принятия упреждающих мер для предотвращения или уменьшения остроты гуманитарных кризисов до того, как они развернутся в полной мере. 

(Конец текста) 


Для просмотра оригинала:  https://www.state.gov/g7-japan-2023-foreignministerscommunique/   

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future